所有這一切看來都是很自然的;尤其是在商船里,船只拔錨啟碇后,許多船長都好久不在甲板上露面,
but remain over the cabin table, having a farewellmerry-making with their shore friends, before theyquit the ship for good with the pilot.
而是呆在船長室里的桌旁,跟他們的岸上親友作愉快的告別,之后,親友們才跟領港人一起離開船只回去。
But there was not much chance to think over the matter, for Captain Peleg was now all alive. Heseemed to do most of the talking and commanding, and not Bildad.
要仔細想這些事情可也機會不多了,因為法勒船長現在正精神抖擻,好象大部分的發(fā)言和命令都得由他來,而不是比勒達。
Aft here, ye sons of bachelors, he cried, as the sailors lingered at the main-mast. Mr. Starbuck,drive aft.
到船梢來,你們這些個私生子,看到水手們還在主桅邊徘徊,他就嚷道。斯達巴克先生,把他們趕到船梢來。
Strike the tent there!-was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee wasnever pitched except in port;
把那邊的篷帳拆掉!這是第二道命令。我已在前面說過,這只鯨骨大篷帳,船一開行就要拆掉;
and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be thenext thing to heaving up the anchor.
而在裴廓德號上,三十年來,拆掉篷帳的命令已經成為除了起錨以外的第二道有名的命令。
Man the capstan! Blood and thunder!-jump!-was the next command, and the crew sprang forthe handspikes.
轉絞車!趕快呀!跳呀!又是一道命令,水手們都縱身一跳去抓木梃。
Now in getting under weigh, the station generally occupied by the pilot is the forward part ofthe ship.
且說船在開行的時候,船只的前端總是領港人站著的。
And here Bildad, who, with Peleg, be it known, in addition to his other offices, was one of thelicensed pilots of the port
不過,事實上,比勒達跟法勒,除了各自擔任其它職務,又都是這里的領有執(zhí)照的領港人之一。
he being suspected to have got himself made a pilot in order to save the Nantucket pilot-fee toall the ships he was concerned in, for he never piloted any other craft-Bildad,
人家還疑心比勒達所以要做領港人,是因為他要為那些跟他有關系的船只節(jié)省一筆領港費的緣故,因為他從來不擔任任何其它船只的領港人。
I say, might now be seen actively engaged in looking over the bows for the approachinganchor, and at intervals singing what seemed a dismal stave of psalmody,
我說,現在可以看到比勒達在全神貫注地望著船頭那只拉攏來的錨了,他還不時地唱起一種好象是凄涼的贊美詩,
to cheer the hands at the windlass, who roared forth some sort of a chorus about the girls inBooble Alley, with hearty good will.
給那些弄絞車的人打氣。他們都勁頭十足??炜旎罨畹睾鸪环N關于布布港那些姑娘的合唱。