英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》 >  第332篇

英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》 第332期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》

瀏覽:

2016年06月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/332.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Some chapters back, one Bulkington was spoken of,a tall, newlanded mariner, encountered in NewBedford at the inn.

幾章前,我曾提到過(guò)一個(gè)叫布金敦的,一個(gè)在新貝德福的客店里碰到的。個(gè)子高高。剛上岸的水手。

When on that shivering winter's night, the Pequodthrust her vindictive bows into the cold maliciouswaves, who should I see standing at her helm butBulkington!

在那個(gè)令人發(fā)抖的冬夜里,當(dāng)"裴廓德號(hào)"的仇念深重的船頭在冷酷惡毒的海洋中破浪前進(jìn)的時(shí)候,我看到把著舵的竟是布金敦!

I looked with sympathetic awe and fearfulness upon the man, who in mid-winter just landedfrom a four years' dangerous voyage, could so unrestingly push off again for still anothertempestuous term.

我懷著既同情又畏敬之心望著他,他在仲冬時(shí)節(jié),剛從四年的危險(xiǎn)航程回來(lái),竟又這樣毫不休息地奔赴另一個(gè)更為驚險(xiǎn)的航程。

The land seemed scorching to his feet.

陸地好象燒炙著他的雙腳。

Wonderfullest things are ever the unmentionable; deep memories yield no epitaphs; this six-inch chapter is the stoneless grave of Bulkington.

最可驚嘆的事情都始終是難以言宣的;深沉的懷念是沒(méi)有墓志銘的;這小小的一章就是布金敦的沒(méi)有碑石的墓穴。

Let me only say that it fared with him as with the storm-tossed ship, that miserably drivesalong the leeward land.

我不妨這么說(shuō),他的生活就象這艘被狂風(fēng)播弄的船,可憐地趕向下風(fēng)地帶。

The port would fain give succor; the port is pitiful; in the port is safety, comfort, hearthstone,supper, warm blankets, friends, all that's kind to our mortalities.

港埠是樂(lè)于救助的;港埠是慈悲的;在港埠上是安全的,舒適的,有家庭,有晚飯,有溫暖的毯子,有朋友,一切都對(duì)我們?nèi)祟愂钟H切。

But in that gale, the port, the land, is that ship's direst jeopardy; she must fly all hospitality;one touch of land, though it but graze the keel, would make her shudder through and through.

但是,在大風(fēng)里,港埠,陸地卻成為船只的最可怕的危境;船只必須避開(kāi)一切殷勤;讓陸地稍微一碰,雖然不過(guò)是輕輕地把船骨一擦,卻會(huì)使船只渾身都發(fā)起顫來(lái)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思梅州市金港花園(江南路55號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦