但卡內(nèi)基的時(shí)機(jī)糟得不能再糟了
After years of overbuilding,the railroads are suddenlystruggling to stay profitable.
在多年的過度建設(shè)后各大鐵路公司都陷入了無法贏利的掙扎
There were too many railroads at the time.Therewasn't enough traffic to sustain them.
當(dāng)時(shí)的鐵路太多了 實(shí)際上并沒有這么多東西要運(yùn)
With the railroads in dire need of cargo,John Rockefeller sees an opportunity.And negotiatesbetter rates for shipping his oil.
就在鐵路業(yè)急需貨物的時(shí)候 約翰·洛克菲勒看準(zhǔn)了機(jī)會(huì) 要求鐵路公司提供更低廉的石油運(yùn)輸價(jià)格
But the struggling railroads quickly realize their business won't survive.And go back on theirword
然而苦苦掙扎的這些鐵路公司很快意識(shí)到自己的經(jīng)營無法開展 它們背棄了原來的承諾
Causing Rockefeller to pull his oil from the trains.
這讓洛克菲勒不再用火車運(yùn)輸他的石油
Carnegie's mentor, Tom Scott, tries to adjust.But he can't survive without Rockefeller's oil.
卡內(nèi)基的導(dǎo)師 湯姆·斯科特嘗試過調(diào)整 但沒了洛克菲勒的石油 他無法生存
His business is decimated.And Tom Scott never recovers.
他的生意徹底垮掉了 湯姆·斯科特從此一蹶不振
From ashes to ashes, and dust to dust.
塵歸塵 土歸土
Andrew Carnegie has lost his mentor.The man who meant more to him than anyone else in theworld.
安德魯·卡內(nèi)基失去了自己的良師益友 失去了世界上對(duì)自己最重要的人
Andy.Now, take this and this to the division superintendent.
安迪 把這個(gè)和這個(gè) 送給運(yùn)營段段長
You think you can do it?
想想你能做到
Yes, sir.
是 先生
As far as Carnegie is concerned,one man drove Tom Scott to his grave.
在卡內(nèi)基看來 逼死湯姆·斯科特的是那個(gè)男人
And now Andrew Carnegie wants revenge.
現(xiàn)在 安德魯·卡內(nèi)基將要開始復(fù)仇
本篇內(nèi)容翻譯來自可可英語網(wǎng)。