名人演講作為演講類(lèi)的英語(yǔ)素材,演講者清晰的口語(yǔ)表達(dá)及其內(nèi)容的寫(xiě)作手法都是值得我們學(xué)習(xí)借鑒的。請(qǐng)結(jié)合視頻內(nèi)容,開(kāi)始英語(yǔ)學(xué)習(xí)吧!
原文及翻譯
My father has a sense of fairness that touches every conviction he holds. I've worked alongside of him for more than a decade now at the Trump Organization, and I've seen how he operates as a leader, making important decisions that shape careers and that change lives. I've learned a lot about the world from walking construction jobs by his side.
我父親有一種公平感,這種公平感貫穿于他所持有的每一個(gè)信念。我在特朗普集團(tuán)與他共事已有十多年,我見(jiàn)證了他作為領(lǐng)導(dǎo)者如何運(yùn)作,做出影響職業(yè)生涯和改變生活的重大決定。我從與他并肩工作的建筑工作中學(xué)到了很多關(guān)于世界的知識(shí)。
When run properly, construction sites are true meritocracies. Competence in the building trades is easy to spot, and incompetence is impossible to hide. These sites are also incredible melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work towards a single mission.
如果管理得當(dāng),建筑工地就是真正的精英管理。建筑行業(yè)的能力很容易被發(fā)現(xiàn),而無(wú)能則無(wú)法掩蓋。這些工地也是令人難以置信的大熔爐,聚集了各行各業(yè)的人,并團(tuán)結(jié)他們?yōu)橐粋€(gè)共同的使命而努力。
There have always been men of all backgrounds and anticipations on my father's job sites, and long before it was commonplace, you also saw women. My father values talent; he recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is colorblind and gender-neutral. He hires the best person for the job, period.
在我父親的工作現(xiàn)場(chǎng),總是有來(lái)自各種背景和期望的男性,早在這成為普遍現(xiàn)象之前,你也看到了女性。我父親重視人才;他能識(shí)別出真正的知識(shí)和技能。他是不會(huì)審度膚色人種,性別中立。他雇傭最適合這份工作的人,就是這樣。
Words and promises, no matter how visionary they sound, will only get you so far in our business. You're not a builder unless you've got a building to show for it, or in my father's case, city skylines. Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry. My father has succeeded in many, on the highest level and on a global scale.
在我們這個(gè)行業(yè),無(wú)論言語(yǔ)和承諾聽(tīng)起來(lái)多么富有遠(yuǎn)見(jiàn),都只能讓你走這么遠(yuǎn)。除非你有一棟建筑來(lái)證明這一點(diǎn),或者像我父親那樣,有城市天際線,否則你就不算是一個(gè)建設(shè)者。大多數(shù)人終其一生都在努力在一個(gè)行業(yè)取得巨大成功。我父親在許多行業(yè)都取得了成功,無(wú)論是在最高水平還是在全球范圍內(nèi)。
One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don't usually ask the people doing the work for their opinion of the work. My father is an exception. On every one of his projects, you'll see him talking to the superintendent, the painter, the engineers, the electricians. He'll ask them for their feedback, if they think something should be done differently or could be done better.
他作為企業(yè)家取得成功的原因之一是他傾聽(tīng)每個(gè)人的意見(jiàn)。億萬(wàn)富翁高管通常不會(huì)詢(xún)問(wèn)做這項(xiàng)工作的人對(duì)工作的看法。我父親是個(gè)例外。在他的每一個(gè)項(xiàng)目中,你會(huì)看到他與主管、油漆工、工程師、電工交談。他會(huì)向他們征求反饋,看看他們是否認(rèn)為應(yīng)該做不同的事情或可以做得更好。
When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort, and excellence. This has long been the philosophy at the Trump Organization. At my father's company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do, and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out. Women represent 46 percent of the total US labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners.
當(dāng)唐納德·特朗普掌權(quán)時(shí),能力、努力和卓越才是最重要的。這一直是特朗普集團(tuán)的理念。在我父親的公司,女性高管比男性高管多。女性與男性同工同酬,當(dāng)女性成為母親時(shí),她們會(huì)得到支持,而不是被排斥在外。女性占美國(guó)勞動(dòng)力總數(shù)的 46%,40% 的美國(guó)家庭的主要經(jīng)濟(jì)支柱是女性。
In 2014, women made 83 cents for every dollar earned by a man. Single women without children earned 94 cents for each dollar earned by a man, whereas married mothers made only 77 cents. As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy in this country; motherhood is.
2014 年,男性每掙 1 美元,女性就掙 83 美分。沒(méi)有孩子的單身女性每掙 1 美元,男性就掙 94 美分,而已婚母親只掙 77 美分。研究人員指出,性別不再是造成美國(guó)工資差距最大的因素,母親身份才是。
As president, my father will change the labor laws that were put in place at a time when women were not a significant portion of the workforce, and he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.
作為總統(tǒng),我父親將改變?cè)谂赃€不是勞動(dòng)力重要組成部分時(shí)制定的勞動(dòng)法,他將致力于讓所有人都能負(fù)擔(dān)得起、獲得優(yōu)質(zhì)的托兒服務(wù)。
As a mother myself of three young children, I know how hard it is to work while raising a family, and I also know that I'm far more fortunate than most. American families need relief policies that allow women with children to thrive. They should not be novelties; they should be the norm.
我自己也是三個(gè)孩子的母親,我知道一邊工作一邊養(yǎng)家糊口有多難,我也知道我比大多數(shù)人幸運(yùn)得多。美國(guó)家庭需要讓有孩子的女性茁壯成長(zhǎng)的救濟(jì)政策。這些政策不應(yīng)該是新奇事物;它們應(yīng)該成為常態(tài)。
Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company. Throughout his entire career, he will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.
政客們談?wù)摴べY平等,但我父親卻在公司里踐行了這一原則。在他的整個(gè)職業(yè)生涯中,他都會(huì)為同工同酬而奮斗,我也將與他并肩奮斗。
以上就是本期名人演講的分享,希望對(duì)您的口語(yǔ)、寫(xiě)作水平都有幫助!您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。