名人演講作為演講類(lèi)的英語(yǔ)素材,演講者清晰的口語(yǔ)表達(dá)及其內(nèi)容的寫(xiě)作手法都是值得我們學(xué)習(xí)借鑒的。請(qǐng)結(jié)合視頻內(nèi)容,開(kāi)始英語(yǔ)學(xué)習(xí)吧!
原文及翻譯
Americans today need an economy that permits people to rise again. A Trump presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of the generation that came before. In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen.
當(dāng)今的美國(guó)人需要一種能讓人們?cè)俅吾绕鸬慕?jīng)濟(jì)。特朗普當(dāng)選總統(tǒng)將扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟(jì),恢復(fù)美國(guó)偉大的傳統(tǒng),即讓每一代新一代都比上一代人擁有更光明的機(jī)會(huì)。唐納德·特朗普是一位知道想要做某事和實(shí)現(xiàn)某事之間區(qū)別的候選人。
When my father says that he will build a tower, keep an eye on the skyline—floor by floor, a soaring structure will appear, usually record-setting and iconic in its design. Real people are hired to do real work, and vision becomes reality. When my father says that he will make America great again, he will deliver.
當(dāng)我父親說(shuō)他要建一座塔時(shí),請(qǐng)留意天際線——一層一層地,一座高聳入云的建筑將會(huì)出現(xiàn),其設(shè)計(jì)通常創(chuàng)下紀(jì)錄,具有標(biāo)志性。真正的人被雇傭去做真正的工作,愿景變成了現(xiàn)實(shí)。當(dāng)我父親說(shuō)他會(huì)讓美國(guó)再次偉大時(shí),他就會(huì)實(shí)現(xiàn)。
We have a chance this year to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small. When I was a child, my father always told me, "Ivanka, if you're going to be thinking anyway, you might as well think big." As president, my father will take on the bold and worthy fights. He will be unafraid to set lofty goals, and he will be relentless in his determination to achieve them.
今年,我們有機(jī)會(huì)重拾我們的傳統(tǒng),成為一個(gè)敢于夢(mèng)想、讓不可能成為現(xiàn)實(shí)的國(guó)家。幸運(yùn)的是,唐納德·特朗普不會(huì)心胸狹隘。當(dāng)我還是個(gè)孩子的時(shí)候,我父親總是告訴我:“伊萬(wàn)卡,如果你無(wú)論如何都要思考,你最好想得更遠(yuǎn)大?!弊鳛榭偨y(tǒng),我父親將承擔(dān)大膽而有價(jià)值的斗爭(zhēng)。他將無(wú)畏地設(shè)定遠(yuǎn)大的目標(biāo),并會(huì)堅(jiān)持不懈地實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)。
To people all over America, I say: when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the time, all the way, every time. Maybe it's the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded-up factories. He can't bear the injustice of college graduates who are crippled by student debt, and mothers who can't afford the cost of the childcare required to return to work to better the lives of their families.
我要對(duì)全美國(guó)的人民說(shuō):有我父親在你們身邊,你們?cè)僖膊挥脫?dān)心失望了。他會(huì)一直、一直、每次為你們而戰(zhàn)。也許這是他身上的開(kāi)發(fā)商特質(zhì),但唐納德·特朗普無(wú)法忍受看到空蕩蕩的大街和封閉的工廠。他無(wú)法忍受大學(xué)畢業(yè)生因?qū)W生債務(wù)而陷入困境的不公正,也無(wú)法忍受母親無(wú)法負(fù)擔(dān)重返工作崗位改善家庭生活所需的托兒費(fèi)用。
Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and they say, "I feel for you." Only my father will say, "I'll fight for you." The hard-working men and women of this country identify with my father. He is tough and he is persevering. He is honest and he is real. He is an optimist, and he is a relentless believer in America and all of her potential. He loves his family, and he loves his country with his heart and his soul.
其他政客看到了這些艱辛,看到了這一切的不公平,他們說(shuō):“我同情你們?!敝挥形腋赣H會(huì)說(shuō):“我會(huì)為你們而戰(zhàn)?!边@個(gè)國(guó)家勤勞的男男女女都認(rèn)同我父親。他堅(jiān)強(qiáng),堅(jiān)持不懈。他誠(chéng)實(shí),真實(shí)。他是一個(gè)樂(lè)觀主義者,他堅(jiān)信美國(guó)及其所有潛力。他愛(ài)他的家人,他全心全意地愛(ài)著他的國(guó)家。
Politicians ask to be judged by their promises, not their results. I ask you to judge my father by his results, judge his values by those he's instilled in his children, judge his competency by the towers he's built, the companies he's founded, and the tens of thousands of jobs he's created. He's the single most qualified person to serve as chief executive of an 18 trillion dollar economy.
政客們要求人們根據(jù)他們的承諾而不是他們的結(jié)果來(lái)評(píng)判他們。我希望你們根據(jù)我父親的成績(jī)來(lái)評(píng)判他,根據(jù)他灌輸給孩子的價(jià)值觀來(lái)評(píng)判他的價(jià)值觀,根據(jù)他建造的高樓、他創(chuàng)辦的公司和他創(chuàng)造的數(shù)以萬(wàn)計(jì)的就業(yè)機(jī)會(huì)來(lái)評(píng)判他的能力。他是唯一一個(gè)最有資格擔(dān)任18萬(wàn)億美元經(jīng)濟(jì)體首席執(zhí)行官的人。
My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry and both sides of the aisle—a new set of thinkers to face our country's existing and future problems with fresh perspective and brave new solutions. Come January 17th, all things will be possible again. We can hope and dream and think big again. No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest, and your most loyal champion.
我的父親將號(hào)召各行各業(yè)和兩黨最優(yōu)秀、最聰明的人——一批新的思想家,以全新的視角和勇敢的新解決方案來(lái)面對(duì)我們國(guó)家現(xiàn)有和未來(lái)的問(wèn)題。1月17日到來(lái)時(shí),一切皆有可能。我們可以再次懷抱希望、夢(mèng)想和大膽思考。沒(méi)有人比我的父親更信任美國(guó)人民。他將是你最偉大、最真誠(chéng)、最忠誠(chéng)的擁護(hù)者。
This is the fighter, the doer that you have chosen as your nominee. In ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission and given it to an extraordinary man. He is ready to see it all the way through, to speak to every man and every woman of every background in every part of this great country, to earn your trust and to earn your vote.
這是你們選擇為候選人的斗士和實(shí)干家。以任何人都意想不到的方式,我們國(guó)家生活中的這一刻定義了一項(xiàng)使命,并賦予了一位非凡的人。他已準(zhǔn)備好堅(jiān)持到底,向這個(gè)偉大國(guó)家各個(gè)地方、各種背景的每個(gè)男人和女人發(fā)表演講,贏得你們的信任和選票。
Here and that, and much more from me a long time ago. I've loved and respected him my entire life, and I could not be more proud tonight to present to you and to all of America, my father and our next president, Donald J. Trump.
我很久以前就說(shuō)過(guò)了這些話,還有很多話要說(shuō)。我一生都愛(ài)他、尊敬他。今晚我非常自豪地向你們和全美國(guó)人民介紹我的父親,我們的下一任總統(tǒng):唐納德·J·特朗普。
以上就是本期名人演講的分享,希望對(duì)您的口語(yǔ)、寫(xiě)作水平都有幫助!您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。