[00:05.44]去你的 Fuck you!
[00:32.68]我開始覺得我被詛咒了 I started to feel I’d been cursed.
[00:35.48]不死的詛咒 ...the curse of invincibility.
[00:41.94]尼奇,回到你的房間去 Nicki, please, go to your room.
[00:47.61]我不相信你 I don’t believe you.
[00:50.31]你能證明這些嗎? Can you prove any of this?
[00:53.24]奧洛夫先生花了很長時間 Mr. Orlov goes to a lot of trouble
[00:56.01]才使他的公司看起來像是做正當(dāng)生意的 to make his business look legitimate.
[00:58.28]即使是對你 Even to you.
[00:59.58]特別是對你 Perhaps especially to you.
[01:02.31]我想我們今天在這里什么也不會發(fā)現(xiàn) I don’t expect we’ll find anything here today.
[01:05.24]你到底想要什么? So what do you want?
[01:08.91]我希望你可以幫助我 I was hoping that you would help me.
[01:18.28]我了解... I understand that uh...
[01:21.24]你的父母的死很悲慘 your parents died tragically?
[01:28.11]殺死你父母的槍械 The illegal firearms used to murder your mother and father
[01:31.41]是從像你丈夫那樣的人那里來得 were procured from men exactly like your husband.
[01:37.01]我想你離開這里 I’d like you to leave.
[01:42.21]好的,先生們 Okay. Gentlemen.
[01:59.54]艾娃? Ava?
[02:10.31]艾娃,你怎么了? Ava, what’s wrong?
[02:13.14]我不能穿這些衣服 I can’t wear the clothes.
[02:15.98]我不能戴這些首飾 Can’t wear the jewelry.
[02:19.48]我不能開車 Can’t drive the car.
[02:23.74]我不能住在這間房子里 Can’t live in this house.
[02:25.94]所有的東西都沾滿了鮮血 Everything’s got blood on it.
[02:27.91]沾滿了鮮血? Blood on it?
[02:31.61]你到底怎么了? What’s the matter with you?
[02:37.34]不要這么情緒化 Don’t be so melodramatic.
[02:39.38]我沒有情緒化 I’m melodramatic.
[02:40.64]我是個失敗的演員,記得嗎? I’m a failed actress, remember?
[02:51.74]我告訴過你這些人有政治目的 I told you, these people, it’s political.
[02:54.54]他們在說謊,他們是說謊的人 They lie. They’re liars.
[02:56.64]看著我,他們用謊言 Look at me. They lie to make
[02:58.48]來美化自己,知道嗎? themselves look good, okay?
[02:59.71]你不能相信他們 You can’t trust them.
[03:01.64]不只是他們 It’s not just them.
[03:06.28]不用擔(dān)心,你的家人什么也沒說 Don’t worry. Your family didn’t say anything.
[03:09.78]他們不需要這么做 They didn’t have to.
[03:13.54]我賣給這些人力量去保護(hù)他們自己,艾娃 I sell people a means to defend themselves. Ava.
[03:18.08]我只做這些 That’s all.
[03:19.11]尤里,我看過新聞,我看過那些照片 Yuri, I see the news. I see those pictures.
[03:23.24]那些槍比孩子們還要高! The guns are bigger than the boys!
[03:24.44]我做的事沒有一點是不合法的! There is nothing illegal about what I do!
[03:27.18]我才不管它是否合法! I don’t care if it’s legal!
[03:29.88]那是不對的! It’s wrong!
[03:50.84]求求你,收手吧 Please, stop.
[03:55.98]我干或不干已經(jīng)沒有區(qū)別了 It makes no difference if I stop.
[03:59.01]第二天,就會有人接替我的位置 Someone will take my place the next day.
[04:01.04]讓他們?nèi)ジ砂?,我們已?jīng)有足夠的錢了 So let them. We have enough.
[04:05.61]這并不是關(guān)于錢 It’s not about the money.
[04:09.24]那是關(guān)于什么? Then what is it?
[04:15.21]我干這個很拿手 I’m good at it.
[04:27.24]我覺得我一生唯一所做的事就是長的漂亮 I feel like all I’ve done my whole life is be pretty.
[04:31.34]我的出世就已經(jīng)成就了現(xiàn)在的我 I mean all I’ve done is be born.
[04:36.91]我是一個失敗的演員,失敗的藝術(shù)家 I’m a failed actress, a failed artist.
[04:41.48]失敗的媽媽 I’m not much good as a mother.
[04:46.08]我有時覺得自己甚至已不再美麗了 I’m not even that pretty anymore.
[04:52.21]我什么事都已經(jīng)失敗了,尤里 I have failed at everything, Yuri.
[04:57.94]但我不能做一個失敗的人 But I won’t fail as a human being.