影視聽說 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第20篇

聽美劇學(xué)英語(yǔ) - 摩登家庭第一季 第20集 Benched

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2016年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/120.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

1.jpg
 

點(diǎn)擊查看 聽美劇學(xué)英語(yǔ) 更多精彩內(nèi)容

  Phil一家對(duì)孩子們學(xué)校教練的粗暴十分不滿,當(dāng)Phil責(zé)備完教練后,不得不接手指導(dǎo)整個(gè)球隊(duì),但Jay強(qiáng)行代替Phil來訓(xùn)練隊(duì)伍。Jay為Mitchell介紹了一份工作,老板請(qǐng)Mitchell和Cameron來參加聚會(huì),Cameron因?yàn)榫o張狀況百出。Claire和Gloria都對(duì)青春期的兒女們 “拋棄”她們而感到生氣。

1

00:00:02,470 --> 00:00:04,250

牛排五分鐘后就好

Steaks will be ready in five minutes.

 

2

00:00:04,250 --> 00:00:05,620

你這是在暴殄天物

You're destroying those things.

 

3

00:00:05,620 --> 00:00:07,620

-杰  少點(diǎn)意見  -恕難從命

- Ay, Jay, leave him alone.  - No, I'm sorry,

 

4

00:00:07,620 --> 00:00:09,430

那頭牛已經(jīng)吃夠了苦頭

but that cow has suffered long enough.

 

5

00:00:09,530 --> 00:00:11,780

-真幽默  -等等

- Fun. - Wait.

 

6

00:00:11,780 --> 00:00:13,490

別玩了  晚飯馬上就好

Hang on. Dinner's ready in five minutes.

 

7

00:00:13,490 --> 00:00:15,440

教練布置我們練習(xí)帶球上籃

Coach wants us to practice layups.

 

8

00:00:15,440 --> 00:00:18,880

超難的動(dòng)作  是舞蹈與力量的怪混搭

They are deceptively hard- a curious mix of dance and strength.

 

9

00:00:18,880 --> 00:00:21,390

-你這又把檔次拉低了  -抱歉

- You're making it lame again. - Sorry.

 

10

00:00:22,220 --> 00:00:24,850

-天啊  那個(gè)教練  -我討厭那家伙

- Ay, Dios mio, that coach. - Oh, I hate that guy.

 

11

00:00:24,850 --> 00:00:26,660

他激發(fā)了倆小子的積極性

He seems to have the kids motivated.

 

12

00:00:26,660 --> 00:00:27,990

爸  你沒親眼見過那家伙

Oh, Dad, you haven't seen him. 

 

13

00:00:27,990 --> 00:00:29,630

他對(duì)小家伙們又是諷又是罵

He taunts the kids. He's abusive.

 

14

00:00:29,630 --> 00:00:32,590

這要是在哥倫比亞足聯(lián)  老早之前

Listen, if this was a Colombian soccer league, long time ago,

 

15

00:00:32,590 --> 00:00:35,020

隊(duì)里孩子就會(huì)把他拉出去  咔嚓

one of the kids would have taken that guy out and-

 

16

00:00:35,020 --> 00:00:37,590

教練本就該嚴(yán)格要求他們

A coach is supposed to ride the kids hard.

 

17

00:00:37,590 --> 00:00:39,710

-菲爾  你說句話  -那家伙過分了

- Phil, help me out here. - He's a mean man.

 

18

00:00:39,710 --> 00:00:42,040

-你真是婦人之仁  -你去看場(chǎng)比賽就明白了

-Oh, you're such a woman.  - Come to the game. You'll see.

 

19

00:00:42,040 --> 00:00:43,370

那家伙真的很操蛋

This guy's a real motherscratcher.

 

20

00:00:43,370 --> 00:00:44,640

原諒我的臟話  歌洛莉亞

Pardon the language, Gloria.

 

21

00:00:45,020 --> 00:00:45,630

只對(duì)歌洛莉亞說嗎

"Gloria"?

 

22

00:00:45,630 --> 00:00:46,340

他最好淡定點(diǎn)

He better cool it, 

 

23

00:00:46,340 --> 00:00:49,420

否則就別怪左將軍和右元帥出手了

or I'm gonna introduce him to the Captain and Tennille.

 

24

00:00:51,260 --> 00:00:53,390

不好意思  遲了  我工作纏身

Sorry we're late. I was at work.

 

25

00:00:53,390 --> 00:00:55,730

-他最近愛念工作  -燒烤快樂

- Oh, he loves to say that. - And happy barbecue.

 

26

00:00:55,730 --> 00:00:57,720

自從米奇爾待業(yè)家中

Oh. Since Mitchell is between jobs,

 

27

00:00:57,830 --> 00:01:00,410

我就在一家賀卡店找了份兼職

I've taken a part-time job at a greeting card store,

 

28

00:01:00,500 --> 00:01:02,380

我愛死這份工作了

which I love.

 

29

00:01:02,460 --> 00:01:04,210

還有  因?yàn)槲矣袉T工折扣  

Plus, with my discount, 

 

30

00:01:04,210 --> 00:01:05,210

我們可省下了一筆

we're saving a fortune.

 

31

00:01:07,260 --> 00:01:10,770

花一大筆錢去買賀卡  哪里算省錢了

How is spending a ton of money on greeting cards saving us a fortune?

 

32

00:01:10,770 --> 00:01:11,780

算算就知道了

It's math.

 

33

00:01:12,570 --> 00:01:14,280

才不是  我算給你看

It's really not. Look it up.

 

34

00:01:16,600 --> 00:01:19,420

2.95美元  2.95美元  4.95美元

2.95. 2.95. 4.95.

 

35

00:01:19,420 --> 00:01:20,320

-六折  -2.95美元

- Forty percent off.  - 2.95.

 

36

00:01:20,320 --> 00:01:22,420

-3.95美元  -六折  六折

-3.95.  - Forty percent off. Forty percent off.

 

37

00:01:22,960 --> 00:01:25,290

米奇爾  我有個(gè)高爾夫球友

Mitchell, I got this golf buddy of mine.

 

38

00:01:25,290 --> 00:01:27,800

人不錯(cuò)  事業(yè)有成  你們找機(jī)會(huì)談?wù)?/p>

Great guy. Super successful. You two should talk.

 

39

00:01:27,990 --> 00:01:29,240

沒準(zhǔn)他有適合你的工作

It could mean a job for you.

 

40

00:01:29,240 --> 00:01:30,420

謝了  爸  但是我

Oh, thanks, Dad, but I'm-

 

41

00:01:30,630 --> 00:01:32,320

我現(xiàn)階段還沒找工作的打算

I'm not really looking for anything right now.

 

42

00:01:32,320 --> 00:01:33,250

-不過  -對(duì)  沒錯(cuò)

- But-  - Yeah, that's right.

 

43

00:01:33,250 --> 00:01:34,290

有我掙錢養(yǎng)家

With me bringing home the bacon,

 

44

00:01:34,290 --> 00:01:36,200

米奇爾不急著找工作

Mitchell doesn't have to rush into anything.

 

45

00:01:36,200 --> 00:01:38,710

我知道你們那個(gè)只要賀卡不要錢計(jì)劃

Yeah, I know you have all that greeting card "Screw you" Money,

 

46

00:01:38,710 --> 00:01:40,510

但  跟這家伙談?wù)?/p>

but, uh, talk to the guy?

 

47

00:01:40,510 --> 00:01:41,920

我跟他說  你明早會(huì)給他電話

He's expecting your call in the morning.

 

48

00:01:41,920 --> 00:01:44,380

-爸  我心領(lǐng)了  但以后  -受不了了

Dad, I appreciate it, but in the future- I can't stand this.

 

49

00:01:44,380 --> 00:01:45,770

對(duì)不起  但是我

I am sorry, but I-

 

50

00:01:45,770 --> 00:01:48,680

不行  那幾塊牛排五分鐘前就烤好了

No. Those steaks have been done for five minutes.

 

51

00:01:48,680 --> 00:01:50,010

我得把它們從烤架上夾下來

I'm taking 'em off the grill.

 

52

00:01:52,140 --> 00:01:54,000

不好意思  你的心情我懂

I'm sorry. I know how it feels

 

53

00:01:54,000 --> 00:01:55,670

什么事他都要插上一腳

to have him stick his nose where it doesn't belong.

 

54

00:01:55,670 --> 00:01:57,650

沒什么  又不是第一次了

No biggie. It's just Jay being Jay.

 

55

00:01:57,970 --> 00:01:59,390

總有一天我也會(huì)為人岳父

But one day I'm gonna be a grandfather,

 

56

00:01:59,390 --> 00:02:01,120

到時(shí)各位最好都把自個(gè)兒的"肉"藏好了

and then everybody better hide their meat.

 

57

00:02:12,590 --> 00:02:13,920

摩登家庭

第一季第二十集

 

58

00:02:18,570 --> 00:02:19,670

這美女是誰(shuí)

Ooh. Who's she?

 

59

00:02:20,080 --> 00:02:21,500

一點(diǎn)都不好笑

I hate it when you do that.

 

60

00:02:21,500 --> 00:02:23,440

-這帥哥是誰(shuí)  -查理·賓格溫

- Who's he? - It's Charlie Bingham.

 

61

00:02:23,440 --> 00:02:25,110

就是我爸讓我聯(lián)系的那個(gè)人

He's the guy that my dad wanted me to call.

 

62

00:02:25,110 --> 00:02:26,230

我搜了他  看

 I googled him. Look.

 

63

00:02:26,950 --> 00:02:28,270

他是"地球人"服裝企業(yè)的老板  

Oh, he owns Earthgear Apparel. 

 

64

00:02:28,270 --> 00:02:29,850

我的滑雪褲就是這牌子的

I have their ski pants.

 

65

00:02:29,850 --> 00:02:31,770

是嗎  你又  你又不滑雪

Really? You don't- You don't ski.

 

66

00:02:31,770 --> 00:02:34,100

我有好幾件工裝褲  我也沒在碼頭上班呀

I have cargo pants and I don't work at the docks.

 

67

00:02:34,450 --> 00:02:35,860

天啊  真是讓我自慚形穢

God, I feel like such a slacker.

 

68

00:02:35,860 --> 00:02:38,390

他年紀(jì)輕輕就已大有作為

I mean, he has done so much for being so young.

 

69

00:02:38,390 --> 00:02:40,220

你看  他創(chuàng)立了不少

Okay, look. He's opened up a dozen

 

70

00:02:40,220 --> 00:02:42,090

環(huán)?;饡?huì)和管理委員會(huì)

environmental foundations and conservancies.

 

71

00:02:42,090 --> 00:02:44,760

-真牛  -那你要給他電話了

- Wow.  - So, you gonna- you gonna call him?

 

72

00:02:45,710 --> 00:02:46,940

我沒想好  你知道的

I don't know. I mean, you know,

 

73

00:02:46,940 --> 00:02:49,010

我們之前說好了的

I sort of promised myself and you...

 

74

00:02:49,010 --> 00:02:50,740

我先休息一段時(shí)間  而且

that I'd take a little time off, and-

 

75

00:02:50,740 --> 00:02:53,230

-而且你也享受這份閑暇  -沒錯(cuò)

- And you are loving your time off.  - Totally.

 

76

00:02:55,190 --> 00:02:57,270

我快要抓狂了

I am losing my mind.

 

77

00:02:57,900 --> 00:02:59,520

雖然我愛莉莉

As much as I love Lily-

 

78

00:02:59,520 --> 00:03:01,760

把她看得比什么都重

which is, you know, more than life itself-

 

79

00:03:01,760 --> 00:03:05,590

我  沒辦法做個(gè)居家奶爸

I am- whoo- not cut out to be a stay-at-home dad.

 

80

00:03:05,680 --> 00:03:07,560

但該輪到卡梅隆了

No, but it's Cameron's turn.

 

81

00:03:07,560 --> 00:03:09,310

該輪到他到外面

It's Cameron's turn to be out in the world...

 

82

00:03:09,310 --> 00:03:11,880

跟其他成年人打交道  而我待在家里

interacting with other grown-ups while I get to stay at home...

 

83

00:03:11,880 --> 00:03:14,190

把《愛探險(xiǎn)的朵拉》游戲給解決掉

and-and plot the death of Dora the Explorer.

 

84

00:03:16,500 --> 00:03:18,360

比如拿磚頭塞滿她背包 

Like to fill her backpack with bricks 

 

85

00:03:18,360 --> 00:03:20,060

再把她扔進(jìn)拐杖糖河里

and throw her into Candy Cane River.

 

86

00:03:20,810 --> 00:03:23,630

我不知道  我應(yīng)該  應(yīng)該打給他嗎

So, I don't know. Should I- Should I call him?

 

87

00:03:24,070 --> 00:03:25,780

我覺得  打了讓你爸死心也好

I don't know. Maybe just to get your dad off your back.

 

88

00:03:25,780 --> 00:03:27,240

-沒錯(cuò)  沒錯(cuò)  -我覺得

- Yeah. Yeah. - I mean,

 

89

00:03:27,240 --> 00:03:30,040

我可不想你現(xiàn)在去上班

because the last thing I want for you is to take a job right now.

 

90

00:03:30,040 --> 00:03:32,450

我對(duì)現(xiàn)狀很滿意

I am loving our life.

 

91

00:03:32,940 --> 00:03:34,970

我正陷入絕境

I am in a really dark space.

 

92

00:03:35,220 --> 00:03:37,800

與莉莉分開簡(jiǎn)直像酷刑一樣

Being away from my Lily is literally torture.

 

93

00:03:38,110 --> 00:03:39,660

但我又不能給米奇爾壓力

And I can't pressure Mitchell,

 

94

00:03:40,110 --> 00:03:43,370

但我真的真的真的想他快點(diǎn)再就業(yè)

but I really, really, really just want him to get a job...

 

95

00:03:43,370 --> 00:03:46,970

這樣我又能做回居家奶爸兼賢妻了

so I can go back to being a stay-at-home dad/trophy wife!

 

96

00:03:49,720 --> 00:03:50,880

小子  加油

Guys, come on!

 

97

00:03:51,320 --> 00:03:52,780

加把勁  姑娘們  跑起來

Come on, ladies! Move it! 

 

98

00:03:53,010 --> 00:03:55,840

天啊  烏龜都比你們爬得快

Goodness gracious! Turtles run faster!

 

99

00:03:55,840 --> 00:03:57,300

跑起來

Come on!

 

100

00:03:57,570 --> 00:03:58,720

你還能跑得再慢一點(diǎn)嗎

Could you run any slower?

 

101

00:03:58,720 --> 00:04:00,550

我敢說你們跑得更慢都行

I dare you to run slower!

 

102

00:04:00,550 --> 00:04:02,390

-你看  -他不過是在激發(fā)大家斗志

- You see?  - He's just trying to light a fire.

 

103

00:04:02,390 --> 00:04:04,130

待會(huì)兒我就把丫給"治"了

Oh, I'll light him on fire!

 

104

00:04:04,390 --> 00:04:06,620

為什么老是要我來看這玩意兒

Why do I always have to come to these things?

 

105

00:04:06,620 --> 00:04:08,410

因?yàn)槟銗勰愕艿?/p>

Because you love your brother.

 

106

00:04:08,790 --> 00:04:11,270

那為什么你不讓他來我的管弦音樂會(huì)

Why don't you make him come to my orchestra concerts?

 

107

00:04:11,270 --> 00:04:14,360

因?yàn)槲覀儛勰愕? 好樣的盧克

Because we love your brother. Good job, Luke.

 

108

00:04:16,160 --> 00:04:18,040

投籃

Shoot!

 

109

00:04:18,650 --> 00:04:20,980

迪爾加多  你是要把我氣死嗎

Delgado, you're killing me, man!

 

110

00:04:20,980 --> 00:04:23,370

不管怎樣我都愛你  曼尼

I love you, Manny, no matter what!

 

111

00:04:25,490 --> 00:04:26,600

跑起來

Come on!

 

112

00:04:27,450 --> 00:04:29,580

好  很好

Okay. That's great.

 

113

00:04:29,580 --> 00:04:31,160

好的  我再給你回復(fù)  對(duì)

Okay, well, I'll let you know. Right.

 

114

00:04:31,580 --> 00:04:32,380

就這樣  再見

All right. Bye.

 

115

00:04:33,050 --> 00:04:36,040

查理·賓格溫邀請(qǐng)我們

Uh, so, Charlie Bingham just invited us over...

 

116

00:04:36,040 --> 00:04:37,760

去他的海邊別墅聊聊

to his beach house for a little get-together.

 

117

00:04:37,760 --> 00:04:40,020

是嘛  你是怎么答復(fù)他的

Oh. Uh, what did you say?

 

118

00:04:40,330 --> 00:04:41,850

我說我先跟你商量下

I said I'd check with you. 

 

119

00:04:42,060 --> 00:04:43,280

你覺得要去嗎

I mean, what do you think?

 

120

00:04:44,900 --> 00:04:46,060

你覺得呢

What do you think?

 

121

00:04:46,970 --> 00:04:49,260

我覺得推掉人家的盛情邀請(qǐng)不大禮貌

Well, I think it'd be rude not to hear him out.

 

122

00:04:49,260 --> 00:04:51,470

-沒錯(cuò)  是這樣  -沒錯(cuò)

- Yeah. I mean, yeah. You're probably right.  - Yeah.

 

123

00:04:51,470 --> 00:04:53,110

-那就去  -好

- Okay. - Cool.

 

124

00:04:53,110 --> 00:04:55,750

別過慮了  我不會(huì)再就業(yè)的

And don't worry. You know, I'm not gonna take any job.

 

125

00:04:55,750 --> 00:04:57,110

你最好不要

You better not.

 

126

00:04:59,400 --> 00:05:00,640

我太想

I just miss-

 

127

00:05:01,440 --> 00:05:02,450

I just-

 

128

00:05:03,300 --> 00:05:05,380

I just- 

 

129

00:05:08,160 --> 00:05:11,670

我太想  我的烤奶酪三明治了

I just miss...  my grilled cheese sandwiches!

 

130

00:05:12,690 --> 00:05:14,080

表現(xiàn)不錯(cuò)  盧克  

You're doing great, Luke- 

 

131

00:05:14,080 --> 00:05:15,470

如果是比誰(shuí)打得爛得話

if your goal is to suck!

 

132

00:05:15,470 --> 00:05:16,360

-菲爾  你  -我出手

- Phil, you-  - I'm on it.

 

133

00:05:16,360 --> 00:05:17,440

-好  -等等我

- Okay.  - Wait for me.

 

134

00:05:18,520 --> 00:05:19,620

-教練  -什么

- Hey, Coach. - Yeah?

 

135

00:05:19,620 --> 00:05:21,520

你指導(dǎo)很投入很激情

Uh, look. We appreciate your passion,

 

136

00:05:21,520 --> 00:05:23,120

但是我們擔(dān)心

but some of us are worried that

 

137

00:05:23,120 --> 00:05:24,530

嚷嚷可能會(huì)起反效果

the yelling is getting counterproductive.

 

138

00:05:24,530 --> 00:05:26,440

我心里有數(shù)  跑  笨蛋

I got this. Come on, stupid!

 

139

00:05:26,440 --> 00:05:29,620

不  你沒  你有的只是爛態(tài)度

No, you don't "Got this." What you got is a bad attitude.

 

140

00:05:31,200 --> 00:05:31,990

你哪位

Who are you?

 

141

00:05:31,990 --> 00:05:34,050

我是家長(zhǎng)  就是那個(gè)

I happen to be the stepfather of-

 

142

00:05:37,590 --> 00:05:40,130

我是誰(shuí)不重要  你要做的是

Doesn't matter who. What you need to start doing...

 

143

00:05:40,130 --> 00:05:43,340

多一些指導(dǎo)  少一些嚷嚷

is a little more coaching and a little less yelling.

 

144

00:05:43,340 --> 00:05:46,240

因?yàn)槲乙窃俾犚娔憬兴麄儽康?/p>

'Cause if I hear you call one of these kids stupid again,

 

145

00:05:46,240 --> 00:05:48,770

我發(fā)誓  我會(huì)脫鞋對(duì)著你的腦袋砸

I swear to God, I'll throw a shoe at your head.

 

146

00:05:49,420 --> 00:05:51,490

操  我才懶得教

Screw it. I don't need this.

 

147

00:05:51,490 --> 00:05:53,040

你覺得你能教得比我好

You think you can do a better job?

 

148

00:05:53,430 --> 00:05:54,840

你來教啊

You coach.

 

149

00:05:56,620 --> 00:05:58,380

杰  我剛在跟他談呢

Jay, you know, I was handling it.

 

150

00:05:58,380 --> 00:06:00,820

對(duì)  我注意到你的小左和小右爆發(fā)了

Yeah, I saw how you broke out Peaches and Herb.

 

151

00:06:00,820 --> 00:06:01,870

是左將軍和

It's the Captain and-

 

152

00:06:07,210 --> 00:06:10,370

聽著  你們之前的教練要離開一段時(shí)間

Okay. So, your old coach had to leave for a little while.

 

153

00:06:10,670 --> 00:06:12,210

為什么  他病了嗎

Why? Is he sick?

 

154

00:06:12,210 --> 00:06:14,750

-對(duì)  他病得很嚴(yán)重  -那他會(huì)死嗎

- Yes. He's very, very sick.  - Is he going to die?

 

155

00:06:14,750 --> 00:06:17,330

人皆有一死  孩子們  現(xiàn)在關(guān)注當(dāng)下

Everybody dies, boys. Let's focus on what's important.

 

156

00:06:17,330 --> 00:06:19,150

一小時(shí)后下場(chǎng)就開始了

Our next game is in one hour.

 

157

00:06:19,150 --> 00:06:22,590

我們要團(tuán)結(jié)一致  重拳出擊

We are going to go from being five fingers to being a fist.

 

158

00:06:22,590 --> 00:06:24,100

-怎么樣  -好

- How does that sound?  - Great.

 

159

00:06:24,100 --> 00:06:25,940

-聽不到  -好

- I can't hear you.  - Great!

 

160

00:06:25,940 --> 00:06:27,850

就是這樣

That's what I'm talkin' 'bout!

 

161

00:06:27,850 --> 00:06:30,070

各位  我剛和裁判談過了  我來執(zhí)教

All right, gentlemen. I talked to the referee. I'm coaching.

 

162

00:06:30,330 --> 00:06:33,370

-但是我  -菲爾  我以前教過橄欖球

- Oh, really? 'Cause I-  - Phil, I coached football.

 

163

00:06:33,670 --> 00:06:35,290

杰  我之前教過籃球  

Jay, I actually coached basketball. 

 

164

00:06:35,290 --> 00:06:36,640

我覺得我能讓小家伙們

I think I can get these guys-

 

165

00:06:36,640 --> 00:06:39,090

別急  讓你當(dāng)助理

Relax. You've already got the assistant job.

 

166

00:06:39,090 --> 00:06:41,050

現(xiàn)在去給我們帶幾瓶水好嗎

Now you think you can round us up some waters?

 

167

00:06:42,320 --> 00:06:44,140

-好  -去吧

- Yeah.  - Go ahead.

 

168

00:06:44,960 --> 00:06:46,270

伙計(jì)們  你們要這樣

Gentlemen, this is what I need.

 

169

00:06:46,270 --> 00:06:49,270

我要你們把他們打敗  打得落花流水

I want you to hit 'em, and I want you to hit 'em hard.

 

170

00:06:49,270 --> 00:06:50,580

跟岳父相處真不易

Father-in-laws are tough,

 

171

00:06:50,580 --> 00:06:52,440

因?yàn)榧炔荒茏屗麑?duì)你呼來喝去

because you can't let 'em push you around...

 

172

00:06:52,440 --> 00:06:54,590

同時(shí)又要對(duì)他表示尊重

and you also have to show them respect.

 

173

00:06:54,590 --> 00:06:56,190

就像是在走鋼絲

It's like walking a tightrope.

 

174

00:06:56,190 --> 00:06:58,770

順便提一下  我能走  因?yàn)槲揖氝^

Which, by the way, I can do, because I went to trapeze school.

 

175

00:06:58,770 --> 00:07:00,770

杰呢  我深表懷疑

Did Jay? I doubt it.

 

176

00:07:01,680 --> 00:07:03,180

好的  當(dāng)你進(jìn)入

All right, when you back into- 

 

177

00:07:03,410 --> 00:07:04,510

親愛的  我要走了

Honey, I'm gonna take off.

 

178

00:07:04,510 --> 00:07:06,700

-我去給艾麗克斯買幾件衣服  -好的

- I'm gonna buy Alex some clothes.  - Okeydoke.

 

179

00:07:07,260 --> 00:07:08,490

怎么不是你在指導(dǎo)

How come you're not coaching?

 

180

00:07:08,720 --> 00:07:10,360

因?yàn)槟惆纸踢^橄欖球

'Cause your dad coached football.

 

181

00:07:11,440 --> 00:07:12,740

對(duì)不起

I'm sorry. 

 

182

00:07:13,070 --> 00:07:15,830

我今晚會(huì)補(bǔ)償你的

And I am going to make it up to you tonight.

 

183

00:07:15,910 --> 00:07:18,410

-而我會(huì)在腦子里想著你爸  -嗯

- And I'll be thinking of your dad while you do.  - Mmm.

 

184

00:07:19,060 --> 00:07:20,360

沒心思了

Disturbing.

 

185

00:07:21,730 --> 00:07:23,120

-菲爾  -來了

- Hey, Phil.  - Hey.

 

186

00:07:23,120 --> 00:07:24,350

怎么樣

How's it going?

 

187

00:07:24,350 --> 00:07:27,220

好著呢  你爸教過橄欖球

Ay. Great. Your dad coached football.

 

188

00:07:27,460 --> 00:07:29,250

又一個(gè)受害同胞

Ah. A fellow victim.

 

189

00:07:29,950 --> 00:07:32,380

謝謝你幫我們帶莉莉  我知道有點(diǎn)急

Thank you again for taking care of Lily. I know it's last-minute.

 

190

00:07:32,380 --> 00:07:33,480

別見外了

Ay. Don't be silly.

 

191

00:07:33,480 --> 00:07:34,970

我們或許該待一會(huì)兒

We'll probably just stick around for a few minutes.

 

192

00:07:34,970 --> 00:07:36,900

她不跟我們?cè)谝黄鸬臅r(shí)候會(huì)抓狂  所以

You know how fussy she gets when we pass her off, so-

 

193

00:07:36,900 --> 00:07:39,540

-她好著呢  -對(duì)

- Oh. She seems fine.  - Yeah.

 

194

00:07:39,540 --> 00:07:40,840

你現(xiàn)在要上班

Ay. I think she's getting used to

 

195

00:07:40,840 --> 00:07:43,370

我看她已經(jīng)習(xí)慣你不在身邊了

being away from you now that you have the new job.

 

196

00:07:47,540 --> 00:07:50,450

媽媽以你為豪

Mwah! So proud of you.

 

197

00:07:51,570 --> 00:07:53,970

-我們得談?wù)? -好  怎么了

- We need to talk.  - Okay. What happened?

 

198

00:07:54,710 --> 00:07:56,360

媽  我愛你

Mom, I love you,

 

199

00:07:56,660 --> 00:07:58,350

但你的鼓勵(lì)

but your words of encouragement

 

200

00:07:58,560 --> 00:08:00,600

鼓勵(lì)了其他隊(duì)員開我玩笑

encourage the other kids to make fun of me.

 

201

00:08:01,180 --> 00:08:02,580

懂了

Ay. Okay.

 

202

00:08:02,780 --> 00:08:05,850

下場(chǎng)比賽我會(huì)一聲不發(fā)  保證

I won't say anything else on the next game. Promise.

 

203

00:08:05,850 --> 00:08:08,600

你我都很清楚  你的拉丁熱血會(huì)讓你的保證無(wú)效

We both know that your Latin blood makes that impossible.

 

204

00:08:08,810 --> 00:08:11,720

我覺得你下場(chǎng)回避一下會(huì)更好

I think it would be better if you didn't come to the next game.

 

205

00:08:26,730 --> 00:08:28,050

我就知道

I know.

 

206

00:08:28,130 --> 00:08:30,200

-我們家簡(jiǎn)直就像貧民窟  -就是

- I hate our house.  - I know.

 

207

00:08:31,840 --> 00:08:33,270

這是  這是干嘛用的

What's- What's this thing?

 

208

00:08:33,400 --> 00:08:35,150

不知道  但是很高級(jí)

I don't know, but it's fancy.

 

209

00:08:35,150 --> 00:08:37,180

別  別在上面跳  來

Stop- Stop playing with it. Come on. 

 

210

00:08:37,180 --> 00:08:38,920

別  別弄壞了

Just- Don't break it.

 

211

00:08:41,000 --> 00:08:42,760

-米奇爾  -是的

- Hey, Mitchell!  - Yes.

 

212

00:08:42,760 --> 00:08:44,240

-查理·賓格溫  -幸會(huì)

- Charlie Bingham.  - Nice to meet you.

 

213

00:08:44,240 --> 00:08:46,530

-你好  -這是我的伴侶卡梅隆·塔克

- Hi.  - This is my partner, Cameron Tucker.

 

214

00:08:46,530 --> 00:08:47,510

-幸會(huì)  -卡梅隆

- Pleasure.  - Cameron.

 

215

00:08:47,510 --> 00:08:48,820

我們剛剛直開進(jìn)來

So, we just went ahead and

 

216

00:08:48,820 --> 00:08:50,520

停在車道那個(gè)圓盤上面

parked on that round thingy in the driveway.

 

217

00:08:50,650 --> 00:08:52,080

-這樣  沒問題吧  -沒問題

- Is that- That's fine, right?  - No problem.

 

218

00:08:52,080 --> 00:08:54,600

那是轉(zhuǎn)盤  這樣你就不用倒車了

It's a turntable, so you don't have to back out.

 

219

00:08:55,860 --> 00:08:57,880

你有車用轉(zhuǎn)盤  穿著膠皮衣

You have a car turntable and you're wearing rubber.

 

220

00:08:57,880 --> 00:08:59,000

就像是高富帥蝙蝠俠

You're like Batman.

 

221

00:08:59,420 --> 00:09:00,430

我還真是

I really am.

 

222

00:09:00,430 --> 00:09:01,310

進(jìn)來吧

Come on in.

 

223

00:09:01,850 --> 00:09:03,700

把音樂關(guān)小點(diǎn)

Turn the music down!

 

224

00:09:07,710 --> 00:09:08,760

寒舍  見諒

Pardon the get-up.

 

225

00:09:08,760 --> 00:09:10,820

今天的浪很棒  你們沖浪嗎

Killer waves today. You guys surf?

 

226

00:09:10,820 --> 00:09:12,700

只網(wǎng)上沖浪  跟賣家討價(jià)還價(jià)

Um, only for bargains on the Web.  

 

227

00:09:12,700 --> 00:09:13,470

大伙打個(gè)招呼

Everybody say hi.

 

228

00:09:13,470 --> 00:09:14,410

-你們好  -你們好

- Hi.  - Hello.

 

229

00:09:14,410 --> 00:09:15,980

-你們好  -這是茱莉  

-Hi.  - That's Jolie. 

 

230

00:09:15,980 --> 00:09:17,350

我的歐洲分部總監(jiān)

She's head of my Europe division.

 

231

00:09:17,350 --> 00:09:19,400

她打牌出老千  你就有

She cheats at poker. You do.

 

232

00:09:19,400 --> 00:09:20,770

那邊是我的女友珍妮

And that's my girlfriend, Jenny.

 

233

00:09:20,770 --> 00:09:23,190

她調(diào)的瑪格麗塔好極了  來一杯

She makes a hell of a margarita. Want one?

 

234

00:09:23,190 --> 00:09:25,100

-當(dāng)然要  -不  現(xiàn)在  好

- Absolutely.  - Oh, not right- Okay.

 

235

00:09:25,430 --> 00:09:28,150

各位  米奇爾·普里契特和他的伴兒卡梅隆

Everybody, Mitchell Pritchett and his partner, Cameron.

 

236

00:09:28,150 --> 00:09:31,100

生意伙"伴"  做并購(gòu)的

Business partners. Mergers and acquisitions.

 

237

00:09:31,500 --> 00:09:33,420

-開玩笑啦  我們是同志  -別多話

- I'm kidding. We're gay.  - Stop talking.

 

238

00:09:34,290 --> 00:09:36,990

沒壓力的時(shí)候  我是社交場(chǎng)上的好手

When things are relaxed, I'm great in social situations.

 

239

00:09:36,990 --> 00:09:39,130

阿爾岡琴圓桌會(huì)我也能輕松應(yīng)對(duì)

I would have fit in at the Algonquin Round Table.

 

240

00:09:36,990 --> 00:09:43,470

{\an8}[紐約市一些社會(huì)名流的非正式聚會(huì)]

 

241

00:09:39,430 --> 00:09:42,740

但是壓力大的時(shí)候   我就緊張

But when the stakes are high, I get a little tense.

 

242

00:09:42,740 --> 00:09:44,950

我估計(jì)會(huì)直接把那圓桌打翻

I'd be the guy that would knock over the round table.

 

243

00:09:44,950 --> 00:09:46,440

然后桃樂茜·帕克[已故名詩(shī)人]會(huì)嘲弄我  

Then Dorothy Parker would make a quip, 

 

244

00:09:46,440 --> 00:09:47,510

詹姆斯·托伯[已故名作家]大笑

James Thurber would laugh,

 

245

00:09:47,510 --> 00:09:49,180

最后我哭著鼻子  掩面而逃

and then I would end up leaving, crying.

 

246

00:09:50,930 --> 00:09:52,560

-你已經(jīng)潛逃多久了  -什么

- How long you been on the lam?  - What?

 

247

00:09:52,990 --> 00:09:55,410

寶貝  你四周顧視像是有聯(lián)邦探員在追捕你

Honey, you are looking around like the feds are after you.

 

248

00:09:55,410 --> 00:09:57,890

才沒有  我們趕快把衣服買完

No, I'm not. Let's just get this over with.

 

249

00:09:57,890 --> 00:09:59,380

好吧

Oh. All right. 

 

250

00:09:59,590 --> 00:10:00,980

不好  是她們

Oh, no. It's them.

 

251

00:10:02,460 --> 00:10:04,710

她們不是你的同學(xué)嘛

Oh! Oh, you know those girls from school.

 

252

00:10:04,840 --> 00:10:07,070

-嘿  -走  這邊

- Hey!  - Let's go! Over here.

 

253

00:10:07,070 --> 00:10:09,590

-你  你這是怎么了  -沒什么

- What- What is your problem?  - Nothing.

 

254

00:10:09,590 --> 00:10:11,750

一小時(shí)后車上見

I'll meet you at the car in an hour.

 

255

00:10:11,750 --> 00:10:13,250

求你了  媽  求你了

Please, Mom. Please.

 

256

00:10:16,520 --> 00:10:18,200

-嗨  珍娜  -好

- Hi, Jenna.  - Hi.

 

257

00:10:20,360 --> 00:10:23,640

就這樣  我的寶貝女兒長(zhǎng)成了少女

And just like that- my baby girl became a teenager.

 

258

00:10:23,640 --> 00:10:24,890

她進(jìn)入了那個(gè)討厭的階段

She entered that dreaded phase 

 

259

00:10:24,890 --> 00:10:26,650

我的存在讓她感到尷尬

where my very existence embarrasses her.

 

260

00:10:26,650 --> 00:10:28,190

我  我來安慰一下

I-I think I can help.

 

261

00:10:29,650 --> 00:10:31,190

你跟你媽不一樣

You're not your mom.

 

262

00:10:32,220 --> 00:10:33,720

哇  這是你媽的經(jīng)典表情

Wow. That's your mom.

 

263

00:10:34,780 --> 00:10:36,270

背脊一陣發(fā)涼

Oh, I just got chills.

 

264

00:10:37,360 --> 00:10:41,450

先要坦白我是你的粉絲

So, first off, I'm a fan.

 

265

00:10:42,200 --> 00:10:45,020

-在法庭上有一面之緣  -當(dāng)真

- Saw you in court once.  - Seriously?

 

266

00:10:45,020 --> 00:10:47,300

是的  梅休訴普羅泰克一案

Yeah. Mayhew versus Propyltech.

 

267

00:10:48,050 --> 00:10:50,150

-你是個(gè)不可多得的好律師  -不敢當(dāng)

- You are a good lawyer.  - I don't know.

 

268

00:10:50,150 --> 00:10:51,780

如果我的離婚交給你處理  

If you'd handled my divorce, 

 

269

00:10:51,780 --> 00:10:53,290

這房子肯定是現(xiàn)在的兩倍大

this house would be twice as big.

 

270

00:10:53,490 --> 00:10:56,310

他好到不行  你可爭(zhēng)不贏他

Oh, he's better than good. Try winning an argument with him.

 

271

00:10:56,310 --> 00:10:58,840

-昨晚我想去吃印度菜  -你又來了

- Last night I wanted to have Indian food-  - And we're talking again.

 

272

00:10:59,060 --> 00:11:01,740

康奈爾大學(xué)和哥倫比亞法學(xué)院第一名

Top of your class at Cornell and Columbia Law.

 

273

00:11:01,740 --> 00:11:02,890

工作機(jī)會(huì)一大把

Had your pick of jobs,

 

274

00:11:02,890 --> 00:11:07,060

卻選擇專攻環(huán)保法  直到上個(gè)月

but instead chose to work in environmental law- until last month.

 

275

00:11:07,400 --> 00:11:09,810

他還曾是優(yōu)秀的花樣滑冰運(yùn)動(dòng)員

Well- And he used to be a really great figure skater.

 

276

00:11:10,150 --> 00:11:12,310

-為什么不干了  -他姐不想滑了

- Why'd you quit?  - His sister lost interest,

 

277

00:11:12,310 --> 00:11:14,010

-然后就  -他問我為什么辭職

- and then there was- - He means my job.

 

278

00:11:15,380 --> 00:11:17,040

跟我說說花樣滑冰也行

Could tell me about figure skating too.

 

279

00:11:17,160 --> 00:11:19,390

這個(gè)  她確實(shí)不想滑了

Um, well, it was- She did lose interest.

 

280

00:11:19,390 --> 00:11:20,350

-行了  -好

- That's enough.  - Okay.

 

281

00:11:21,000 --> 00:11:23,040

小美人啊小美人

Ay, que linda. Ay, que linda.

 

282

00:11:23,040 --> 00:11:24,810

天啊  我不知道你們也來這邊

Oh, my gosh. I didn't know you guys were gonna be here.

 

283

00:11:24,810 --> 00:11:25,730

嘿  克萊爾

Hola, Claire.

 

284

00:11:25,730 --> 00:11:27,170

嗨  莉莉

Hi, Lily.

 

285

00:11:27,300 --> 00:11:29,590

今天真是看夠籃球賽了

I had enough basketball for one day.

 

286

00:11:29,590 --> 00:11:31,510

可不是嘛  來  抱抱  小可愛

Oh, I know. Come here, sweetie.

 

287

00:11:31,510 --> 00:11:35,730

小可愛  你愛我  你要我給你買裙子

Oh, sweet thing. You love me and you want me to buy you a dress.

 

288

00:11:35,730 --> 00:11:38,640

是  但是我先要給她買幾雙鞋子

Ay. But I'm gonna buy her some shoes first. Mmm.

 

289

00:11:38,640 --> 00:11:41,080

什么  莉莉  要我給你買裙子嗎

What's that, Lily? Do you want me to buy you a dress?

 

290

00:11:41,480 --> 00:11:42,950

她說"好"

She said "Yes."

 

291

00:11:43,790 --> 00:11:44,900

"好"

"Yes"?

 

292

00:11:46,770 --> 00:11:48,550

她沒說"好"

She did not say "Yes."

 

293

00:11:50,120 --> 00:11:51,790

好  數(shù)到三說"勝"

Okay, "Win" On three.

 

294

00:11:51,790 --> 00:11:54,200

一二三  勝

One, two, three- Win!

 

295

00:11:54,200 --> 00:11:55,380

別忘了掩護(hù)走位

Don't forget the pick and roll.

 

296

00:11:55,380 --> 00:11:56,830

-對(duì)手不知道怎么防  -菲爾

- These guys won't know how to defend it.  - Phil,

 

297

00:11:56,830 --> 00:11:58,850

-別把我的隊(duì)員搞糊涂了好嗎  -好

- try not to confuse my boys, okay?  - Okay.

 

298

00:11:59,300 --> 00:12:00,410

-我睡了你女兒  -什么

- I sleep with your daughter.  - What?

 

299

00:12:00,410 --> 00:12:01,130

好運(yùn)

Good luck!

 

300

00:12:01,490 --> 00:12:03,250

好  上場(chǎng)  快快快  跑起來

All right. Let's go! Let's go! Come on. Let's go!

 

301

00:12:03,250 --> 00:12:06,750

動(dòng)起來  快快快  記住我說的

Let's get out there. Hustle up. Get the tip, get the tip.

 

302

00:12:06,840 --> 00:12:08,920

注意  搶球  走

Watch, skip and go. 

 

303

00:12:09,000 --> 00:12:11,240

沒事  跑起來  跑起來

Oh! All right. Keep the hustle, keep the hustle.

 

304

00:12:11,240 --> 00:12:12,970

加油  小子  別讓他們掌握主動(dòng)

Come on, boys. Don't let 'em push you around.

 

305

00:12:13,060 --> 00:12:15,560

沒事  防守好

Oh! All right, little defense!

 

306

00:12:15,640 --> 00:12:17,070

注意防守

Play defense!

 

307

00:12:17,550 --> 00:12:18,490

我稍微偵探了一下

I did a little scouting,

 

308

00:12:18,490 --> 00:12:20,150

對(duì)手只有兩個(gè)投手

and the other team only has two shooters.

 

309

00:12:20,150 --> 00:12:21,490

如果我們把他倆防好  

If we isolate both of them-  

 

310

00:12:21,490 --> 00:12:23,280

好  菲爾  好  謝謝  好

Good, Phil, good. Thank you. Good.

 

311

00:12:23,320 --> 00:12:25,340

曼尼  集中精神  你看什么呢

Manny, pay attention! What are you looking at?

 

312

00:12:25,480 --> 00:12:26,460

什么

What?

 

313

00:12:32,750 --> 00:12:34,620

那是2004年的事情了

And that was in 2004.

 

314

00:12:34,620 --> 00:12:36,190

跟我說說

So, tell me this.

 

315

00:12:36,190 --> 00:12:38,800

太陽(yáng)能電廠會(huì)有哪方面的阻力

What are the regulatory challenges of a solar farm?

 

316

00:12:39,030 --> 00:12:41,470

各方面都有  農(nóng)業(yè)方面

Uh, well, you know, it could be anything- uh, agricultural-

 

317

00:12:41,740 --> 00:12:43,650

軍隊(duì)方面  物種保護(hù)

Military, protected species,

 

318

00:12:43,650 --> 00:12:45,820

諷刺的是  甚至?xí)砍赌承┉h(huán)保組織

ironically, even some, uh, environmental groups.

 

319

00:12:45,820 --> 00:12:46,960

你該喝完了吧

I think you got all of it.

 

320

00:12:46,960 --> 00:12:48,460

應(yīng)該沒了

Think you got it.

 

321

00:12:49,230 --> 00:12:50,980

對(duì)  我去滿上

Yeah. I'm just gonna freshen this up.

 

322

00:12:53,510 --> 00:12:54,980

-問你個(gè)問題  -什么

- Let me ask you a question.  - Yeah.

 

323

00:12:54,980 --> 00:12:56,100

留胡子感覺如何

How do you like the beard?

 

324

00:12:56,100 --> 00:12:58,350

我想留  珍妮不同意

I'm thinking of growing one. Jenny's against it.

 

325

00:12:58,350 --> 00:13:01,320

這個(gè)  我覺得挺好

Oh. Well, I-I've been very happy with mine.

 

326

00:13:02,500 --> 00:13:03,680

好  決定留了

That's it. I'm doin' it.

 

327

00:13:04,320 --> 00:13:06,980

我掙不少錢  我想用來做些好事

Look, I've made a fortune. I want to use it for some good.

 

328

00:13:06,980 --> 00:13:09,110

我需要律師幫我定位

I need a lawyer to help me navigate.

 

329

00:13:09,300 --> 00:13:12,660

我挺喜歡你  你懂我  你意下如何

I like you. You get me. So, in or out?

 

330

00:13:13,730 --> 00:13:15,120

我真是

I just-

 

331

00:13:18,580 --> 00:13:20,160

-對(duì)不起  -沒什么

- I'm very sorry.  - It's okay.

 

332

00:13:21,550 --> 00:13:24,260

這是一個(gè)重大的決定

Um, that's a very big question.

 

333

00:13:24,260 --> 00:13:27,110

當(dāng)然  我要先跟我家那位 

You know, I'm obviously gonna have to 

 

334

00:13:27,110 --> 00:13:27,990

莽撞的"野牛"  商量一下

go talk to my- bull in a china shop.

 

335

00:13:27,990 --> 00:13:29,530

-失陪一下  -行

- I'll be right back.  - Sure.

 

336

00:13:29,760 --> 00:13:31,850

好好談  這可是人生重大決定

Talk it over. It's a major life decision.

 

337

00:13:31,950 --> 00:13:34,520

嘿  珍妮  胡子我留定了

Hey, Jenny! The beard is on!

 

338

00:13:37,060 --> 00:13:40,260

莉莉  該給你買美美的鞋子了

Okay, Lily, it's time to buy you beautiful shoes.

 

339

00:13:40,260 --> 00:13:42,580

不不不  我剛看到有條很好看的裙子

Oh, no, no, no. I saw another really cute dress for her.

 

340

00:13:42,580 --> 00:13:44,350

但是她已經(jīng)買了6件新裙子了

Ay. But she has already six new dresses.

 

341

00:13:44,350 --> 00:13:46,610

她現(xiàn)在要的是綁帶鞋

What she needs is strappy shoes.

 

342

00:13:48,310 --> 00:13:50,090

艾麗克斯過來了  待會(huì)見

There's Alex. I'll-I'll see you later.

 

343

00:13:50,920 --> 00:13:52,610

艾麗克斯  親愛的

Alex, honey. Hi.

 

344

00:13:52,610 --> 00:13:55,270

媽  我說了待會(huì)兒車上見

Mom, I said I'd meet you at the car.

 

345

00:13:59,790 --> 00:14:01,910

拿去

Here.

 

346

00:14:02,630 --> 00:14:04,010

謝謝

Thank you.

 

347

00:14:04,620 --> 00:14:06,100

還想要個(gè)女兒?jiǎn)?/p>

Still wish you had a daughter?

 

348

00:14:06,780 --> 00:14:10,740

-曼尼不想我去看他比賽  -深表同情

- Manny didn't want me at the game today.  - Oh, I'm sorry.

 

349

00:14:11,000 --> 00:14:14,390

-沒什么  -不  怎么會(huì)沒什么  爛透了

- It's okay.  - No, it's not okay. It sucks.

 

350

00:14:14,930 --> 00:14:17,580

我想念寶寶  他們從不會(huì)讓我們走開

I miss babies. They never tell you to go away.

 

351

00:14:17,580 --> 00:14:19,530

對(duì)  也不會(huì)讓我們?cè)谲嚴(yán)锏?/p>

Yeah. Or wait in the car.

 

352

00:14:21,070 --> 00:14:21,840

我不知道你怎么想

I don't know about you,

 

353

00:14:21,840 --> 00:14:23,620

但我不會(huì)站在這自怨自艾

but I'm not gonna stand here and feel sorry for myself.

 

354

00:14:23,620 --> 00:14:24,650

你知道我們?cè)撟鍪裁磫?/p>

You know what we should do?

 

355

00:14:25,190 --> 00:14:26,500

把肚子搞大

Get pregnant.

 

356

00:14:26,910 --> 00:14:28,650

我想說的是去吃冰淇林

I was gonna say go for ice cream.

 

357

00:14:28,920 --> 00:14:30,690

好的  我們先實(shí)施你的方案

Okay. We'll do yours first. Great.

 

358

00:14:32,100 --> 00:14:33,950

盧克  盧克

Luke! Luke!

 

359

00:14:33,950 --> 00:14:37,710

周圍沒有對(duì)手  有什么好防守的

It's hard to guard a player if there's no player near you!

 

360

00:14:38,480 --> 00:14:39,340

這邊情況如何

We good in the hood?

 

361

00:14:39,340 --> 00:14:41,590

那幫家伙簡(jiǎn)直讓人倍受打擊

This is a uniquely frustrating group of boys.

 

362

00:14:41,590 --> 00:14:43,940

確實(shí)  我有個(gè)小建議  停止聯(lián)防

I hear you. Um, one thing that might help- instead of a zone,

 

363

00:14:43,940 --> 00:14:45,670

轉(zhuǎn)而進(jìn)行一對(duì)一防守

if you switch to a simple man-to-man.

 

364

00:14:45,850 --> 00:14:47,480

-我可以的  -是嗎

- I got this.  - Really?

 

365

00:14:47,640 --> 00:14:48,660

但是根據(jù)記分板數(shù)據(jù)

'Cause according to the scoreboard,

 

366

00:14:48,660 --> 00:14:50,320

你只拿了四分

the only thing you got is four points.

 

367

00:14:50,760 --> 00:14:51,710

好運(yùn)

Good luck.

 

368

00:14:54,120 --> 00:14:56,410

-我要跟你談?wù)? -我要跟你談

- I need to talk to you.  - I need to talk to you.

 

369

00:14:57,270 --> 00:14:58,340

衣服不錯(cuò)

Nice top.

 

370

00:14:59,670 --> 00:15:01,390

到這來  你  你

Come here. You- You-

 

371

00:15:06,160 --> 00:15:08,640

小卡  小卡  你得放輕松

Cam- Cam, you have got to relax.

 

372

00:15:08,640 --> 00:15:09,870

我說過我不會(huì)接受新工作的  除非

I told you I wouldn't take a job without-

 

373

00:15:09,870 --> 00:15:11,350

-快接受吧  -什么

- Take the job.  - What?

 

374

00:15:11,350 --> 00:15:13,000

我要你答應(yīng)下這份工作

I want you to take the job.

 

375

00:15:13,480 --> 00:15:15,750

我以為你想讓我在家?guī)Ю蚶蚰? 我

I thought you liked having me home with Lily. I-

 

376

00:15:15,750 --> 00:15:18,090

我不想  我是說  我想  我只是

I don't. I mean, I do. I just- 

 

377

00:15:18,090 --> 00:15:19,570

我懷念和莉莉一起的好時(shí)光

I miss my time with Lily,

 

378

00:15:19,570 --> 00:15:21,380

我知道這太自私了  但是

and I know it's selfish of me, but-

 

379

00:15:21,380 --> 00:15:24,240

-不  我想要工作  -真的嗎

- No, I want the job.   - You do?

 

380

00:15:24,240 --> 00:15:25,750

當(dāng)然  我  

Oh, my God, yes. 

 

381

00:15:25,750 --> 00:15:28,760

我愛莉莉  但是我討厭說話依依呀呀地

I- I love Lily, but I hate baby talk.

 

382

00:15:28,760 --> 00:15:30,800

我喜歡依依呀呀地說話

I love baby talk.

 

383

00:15:34,050 --> 00:15:35,790

-答應(yīng)下這份工作  -答應(yīng)下來

- Let's go get this job.  - Let's get this job.

 

384

00:15:37,180 --> 00:15:38,920

-好的  -不會(huì)吧

- Okay.  - Oh, no.

 

385

00:15:40,170 --> 00:15:41,130

鎖住了

It's locked.

 

386

00:15:41,130 --> 00:15:42,100

那就

Well, just

 

387

00:15:42,790 --> 00:15:44,380

喂  有人嗎

Hello? Hey, guys?

 

388

00:15:45,370 --> 00:15:46,120

老天啊

Oh, my gosh.

 

389

00:15:46,120 --> 00:15:47,740

他們聽不到  我們困在這了

They're not gonna hear us. We're trapped out here.

 

390

00:15:48,100 --> 00:15:49,740

別這么一驚一乍的

Just stop being so dramatic.

 

391

00:15:49,740 --> 00:15:51,420

我們從車庫(kù)出去  這樣

We'll just go through the garage, with the-

 

392

00:15:51,420 --> 00:15:53,820

難怪他要雇你  你能應(yīng)對(duì)危機(jī)

That's why he wants to hire you. You're good in crisis.

 

393

00:15:53,820 --> 00:15:57,070

天啊  這

Ooh, yeesh. What-

 

394

00:16:04,360 --> 00:16:06,140

-沒開  -再按按看

- It's not opening.  - Push it again.

 

395

00:16:06,140 --> 00:16:08,420

-我聽到動(dòng)靜了  但是  -用力點(diǎn)按

- I'm hearing things, but it's not-   - Push it harder.

 

396

00:16:10,230 --> 00:16:11,390

不是這個(gè)  這個(gè)嗎

That's not- Is it this one?

 

397

00:16:11,390 --> 00:16:12,980

我也聽到了  什么聲響

I hear something. What is that?

 

398

00:16:15,370 --> 00:16:17,090

不是  別亂按  住手

No. Stop touching- Stop-

 

399

00:16:22,240 --> 00:16:23,670

這個(gè)  是這個(gè)  行了

This- Oh, that was it. All right.

 

400

00:16:26,430 --> 00:16:27,860

-米奇爾  天啊  這  -天啊

- Mitchell! Oh, my God. Did-   - No!

 

401

00:16:27,860 --> 00:16:29,220

-天啊  -不  小卡

- Oh, my God!   - No, Cam!

 

402

00:16:29,220 --> 00:16:30,940

小卡  我們  我們弄的

Cam, we- Did we do that? 

 

403

00:16:30,940 --> 00:16:32,260

這怎么交代

What are we gonna say?

 

404

00:16:36,320 --> 00:16:37,790

工作我答應(yīng)下了

I will take the job.

 

405

00:16:39,270 --> 00:16:40,810

-不然你哪來錢修車  -對(duì)

- Kinda think you have to now.  - Yeah.

 

406

00:16:44,430 --> 00:16:46,510

小伙子  你們一個(gè)隊(duì)的

Guys, you're on the same team!

 

407

00:16:46,670 --> 00:16:47,590

暫停

Time out!

 

408

00:16:48,120 --> 00:16:50,790

-暫停  -給我過來

- Time out! - Get over here!

 

409

00:16:51,520 --> 00:16:55,150

各位  我們剛剛合計(jì)的幾個(gè)戰(zhàn)術(shù)

Guys, earlier we practiced a few set plays.

 

410

00:16:55,150 --> 00:16:58,690

哪里提到讓你們從隊(duì)友手中搶球了

Did any of them involve wrestling the ball from your own teammate?

 

411

00:16:58,690 --> 00:17:00,640

-你說要使出渾身解數(shù)的  -沒錯(cuò)

- But you said to be aggressive.  - Yeah!

 

412

00:17:00,640 --> 00:17:03,170

但不是對(duì)你隊(duì)友使  待著別動(dòng)

Not on your own team! Wait here.

 

413

00:17:04,690 --> 00:17:07,000

得你來教  我干不了

You gotta coach. I can't take it.

 

414

00:17:07,260 --> 00:17:08,580

-你是在跟我說嗎  -是  是跟你說

- You talkin' to me?   - Yeah, I'm talkin' to you.

 

415

00:17:08,580 --> 00:17:10,610

你得接手  我就快輸了

You gotta take over. I'm about to lose it out there.

 

416

00:17:10,610 --> 00:17:11,840

那可真不容易  教練

That sounds tough, Coach.

 

417

00:17:11,840 --> 00:17:14,790

-你這是怎么回事  -教練  該繼續(xù)了

- What's your problem? - Hey, Coach! Ticktock.

 

418

00:17:15,130 --> 00:17:17,300

我之前跟教練交涉  你把我擠開

I was dealing with the coach. You pushed me aside.

 

419

00:17:17,300 --> 00:17:19,380

我給孩子們指導(dǎo)  你把我擠開

I was dealing with the boys. You pushed me aside.

 

420

00:17:19,380 --> 00:17:20,770

信不信由你  杰

Believe it or not, Jay,

 

421

00:17:20,770 --> 00:17:22,650

有些事我比你擅長(zhǎng)

there are some things that I am better at than you are.

 

422

00:17:22,650 --> 00:17:24,640

-砰  終于把話攤開了  -老天啊

- Bam! It's out there.   - Oh, for God's sake.

 

423

00:17:24,640 --> 00:17:27,420

-教練  -他叫你呢

- Coach!   - He's calling you.

 

424

00:17:27,420 --> 00:17:30,100

聽著  我能理解你很不爽  好吧

Listen. I don't blame you for being angry. All right?

 

425

00:17:30,100 --> 00:17:31,990

我習(xí)慣了主事  僅此而已

I'm used to taking charge. That's all.

 

426

00:17:32,300 --> 00:17:34,100

我一開始就該讓你來做教練

I should have let you coach from the get-go.

 

427

00:17:34,590 --> 00:17:35,560

還有呢

And?

 

428

00:17:39,030 --> 00:17:41,080

-我愛你  -不  燒烤那事兒

- I love you.  - No. The barbecue.

 

429

00:17:41,080 --> 00:17:42,350

噢  老天啊

Oh, for God's sake.

 

430

00:17:43,690 --> 00:17:47,230

你烤的牛排肯定好吃  不會(huì)咬不動(dòng)

I'm sure your steaks would have been delicious... and not chewy.

 

431

00:17:48,430 --> 00:17:50,980

-好  我來  -謝謝

- Okay. I'll do it.  - Thanks.

 

432

00:17:51,290 --> 00:17:53,020

所以說青出于藍(lán)而勝于藍(lán)

And so the student becomes the master.

 

433

00:17:53,550 --> 00:17:54,670

-昔日王者  -算了  不勞你駕

- The once mighty- - You know what? Forget it. 

 

434

00:17:54,670 --> 00:17:56,310

不不不不  我來  我來

No, no, no, no. I'm good. I'm good.

 

435

00:17:56,310 --> 00:17:59,060

隊(duì)員們  想不想以贏家的身份走出去

Hey, hey. Guys. Who wants to go out like a champ?

 

436

00:17:59,060 --> 00:17:59,990

-想  -我

- Yeah!  - Me!

 

437

00:17:59,990 --> 00:18:02,810

就這態(tài)度  好  喬迪  你發(fā)球給盧克

I love it! Okay, Jordy, you inbound to Luke.

 

438

00:18:02,810 --> 00:18:04,610

曼尼  你把盧克的防守?fù)蹰_  

Manny, you set a pick on Luke's man 

 

439

00:18:04,610 --> 00:18:05,860

然后去球籃下面候位

and roll to the bucket.

 

440

00:18:05,860 --> 00:18:08,500

-盧克你知道該怎么做了  -我不知道

- Luke, you know what to do.  - No, I don't.

 

441

00:18:08,840 --> 00:18:11,390

-傳地板球給曼尼  -但是  爸

- Bounce-pass to Manny.  - But, Dad-

 

442

00:18:11,530 --> 00:18:15,110

教練  曼尼整個(gè)賽季都沒進(jìn)過球

Coach, Manny hasn't taken a single shot all season.

 

443

00:18:15,110 --> 00:18:16,790

機(jī)會(huì)來時(shí)他會(huì)把握住的

Then chances are he'll be open.

 

444

00:18:17,580 --> 00:18:18,980

好的  隊(duì)員們  上場(chǎng)了

Okay, guys. Let's bring it out.

 

445

00:18:18,980 --> 00:18:20,140

嘿  都伸出手來

Hey, hey. Bring it in.

 

446

00:18:21,260 --> 00:18:23,500

給對(duì)手秀秀我們的氣勢(shì)

Let's show these guys what kind of team they're about to beat.

 

447

00:18:23,500 --> 00:18:25,070

數(shù)到三喊"小德伯必勝"

Huh? "Li'I Dribblers" On three.

 

448

00:18:25,070 --> 00:18:28,120

一二三  小德伯必勝

One, two, three- Li'I Dribblers!

 

449

00:18:28,480 --> 00:18:30,220

紅隊(duì)場(chǎng)邊發(fā)球  開始

Okay, red ball. Side out. Here we go.

 

450

00:18:35,070 --> 00:18:36,840

我的執(zhí)教理念是什么

What's my coaching philosophy?

 

451

00:18:37,770 --> 00:18:40,200

-給孩子一只鳥  -就是這樣

- Give a kid a bird-  - Yes!

 

452

00:18:40,510 --> 00:18:41,900

他就會(huì)像那些怪叔叔一樣

And he becomes one of those weird dudes 

 

453

00:18:41,900 --> 00:18:44,080

把鳥放在肩膀四處晃蕩

who walks around with a bird on his shoulder.

 

454

00:18:44,710 --> 00:18:46,530

但給他一雙翅膀

But give him a pair of wings,

 

455

00:18:48,310 --> 00:18:49,690

他就能飛

he can fly.

 

456

00:18:52,350 --> 00:18:54,950

除非他眼高手低  技術(shù)太爛

Unless he has absolutely no hand-eye coordination.

 

457

00:18:55,140 --> 00:18:57,890

沒事  我相信你

Okay, I support you.

 

458

00:19:04,070 --> 00:19:04,660

Mom.

 

459

00:19:04,660 --> 00:19:06,020

你晚了20分鐘

That was 20 minutes.

 

460

00:19:06,480 --> 00:19:11,070

媽  我非常非常抱歉

Mom, I am so, so sorry.

 

461

00:19:11,400 --> 00:19:12,770

我知道我不該這樣

I know it's no excuse,

 

462

00:19:12,770 --> 00:19:16,100

只是我人在學(xué)校身不由己

but I've been feeling a lot of pressure at school.

 

463

00:19:16,590 --> 00:19:18,090

來自朋友圈的壓力

You know, with friends.

 

464

00:19:18,840 --> 00:19:20,250

我非常非常愛你

And I love you so much,

 

465

00:19:20,250 --> 00:19:22,650

你為我所做的一切我都心存感恩

and I appreciate everything you do for me.

 

466

00:19:23,940 --> 00:19:26,360

我還是你的乖乖女

I'm still your little girl.

 

467

00:19:28,780 --> 00:19:32,160

親愛的  媽媽聽你這么說真開心

Oh, honey! That was so sweet.

 

468

00:19:32,240 --> 00:19:35,580

能給我20美元嗎  我們想去看電影

Can I get $20? A bunch of us are going to a movie,

 

469

00:19:35,660 --> 00:19:37,620

然后再去吃個(gè)飯什么的

and we're gonna get something to eat afterwards.

 

470

00:19:37,710 --> 00:19:39,540

珍娜她哥會(huì)載我們回家的

Jenna's brother's gonna take us home.

 

471

00:19:40,190 --> 00:19:44,280

好  沒問題  親愛的  給你40

Okay. Of course. Sweetie, you know what? Take 40.

 

472

00:19:44,280 --> 00:19:46,250

-天啊  -沒什么  給

- Oh, my gosh.  - Yeah. That's right.

 

473

00:19:46,250 --> 00:19:48,600

-謝謝媽  -去吧  玩得開心

- Thanks, Mom.  - Go on. Have a great time.

 

474

00:19:51,560 --> 00:19:54,450

艾麗克斯  親愛的  逛街的時(shí)候

Oh, Alex, honey? When you're out shopping,

 

475

00:19:54,450 --> 00:19:56,920

最好給自己買件胸罩

you might wanna pick yourself up a training bra.

 

476

00:19:56,920 --> 00:19:58,070

我知道你現(xiàn)在用不上

I know you don't need one now,

 

477

00:19:58,070 --> 00:20:00,240

但你的小咪咪早晚會(huì)長(zhǎng)出來的嘛

but your little boobies are gonna come in soon.

 

478

00:20:00,240 --> 00:20:02,120

媽媽愛你  小貓貓

Mommy loves you, kitten!

 

479

00:20:02,120 --> 00:20:03,810

親親  親親

Mwah! Mwah!

 

480

00:20:05,540 --> 00:20:07,300

看你還敢耍我

Teach her to screw with me.

 

481

00:20:12,700 --> 00:20:15,570

我阻斷了防守  然后跑到球籃下

I set a pick and then rolled towards the basket.

 

482

00:20:15,570 --> 00:20:19,120

盧克把球傳給我  我投籃  幾乎進(jìn)了

Luke passed to me. I shot the ball and almost made it.

 

483

00:20:20,580 --> 00:20:23,650

我今天給莉莉買了件非常萌的裙子

I bought Lily the cutest little dress today.

 

484

00:20:24,960 --> 00:20:27,120

然后我從對(duì)手那里搶到球

And then I stole the ball from the other team,

 

485

00:20:27,120 --> 00:20:29,810

然后360逆天翻轉(zhuǎn)上籃  幾乎灌籃

did a 360 and almost dunked it.

 

486

00:20:29,810 --> 00:20:30,840

真牛

That's nice. 

 

487

00:20:31,060 --> 00:20:34,830

我今天跟莉莉玩得太開心了

Ay. I just had the best day today with Lily.

 

488

00:20:34,830 --> 00:20:36,280

那小姑娘萌翻了

That girl's so sweet.

 

489

00:20:36,940 --> 00:20:39,580

我下周六有比賽  你來看吧

I have a game next Saturday. You could come.

 

490

00:20:39,840 --> 00:20:42,960

不了  謝謝  我不想去給你丟臉

No, it's okay. I wouldn't want to embarrass you.

 

491

00:20:42,960 --> 00:20:46,660

那天我應(yīng)該會(huì)帶莉莉去吃紙杯蛋糕

I'll probably take Lily out for cupcakes. Mm-hmm.

 

492

00:20:46,780 --> 00:20:47,820

Okay.

 

493

00:20:49,750 --> 00:20:51,110

提點(diǎn)一下

Any suggestions?

 

494

00:20:52,250 --> 00:20:53,940

我一般用耳環(huán)哄她開心

I usually go with earrings.

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思梅州市五福新邨(東城路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦