Phil一家對孩子們學(xué)校教練的粗暴十分不滿,當(dāng)Phil責(zé)備完教練后,不得不接手指導(dǎo)整個(gè)球隊(duì),但Jay強(qiáng)行代替Phil來訓(xùn)練隊(duì)伍。Jay為Mitchell介紹了一份工作,老板請Mitchell和Cameron來參加聚會(huì),Cameron因?yàn)榫o張狀況百出。Claire和Gloria都對青春期的兒女們 “拋棄”她們而感到生氣。
1
00:00:02,470 --> 00:00:04,250
牛排五分鐘后就好
Steaks will be ready in five minutes.
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,620
你這是在暴殄天物
You're destroying those things.
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,620
-杰 少點(diǎn)意見 -恕難從命
- Ay, Jay, leave him alone. - No, I'm sorry,
4
00:00:07,620 --> 00:00:09,430
那頭牛已經(jīng)吃夠了苦頭
but that cow has suffered long enough.
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,780
-真幽默 -等等
- Fun. - Wait.
6
00:00:11,780 --> 00:00:13,490
別玩了 晚飯馬上就好
Hang on. Dinner's ready in five minutes.
7
00:00:13,490 --> 00:00:15,440
教練布置我們練習(xí)帶球上籃
Coach wants us to practice layups.
8
00:00:15,440 --> 00:00:18,880
超難的動(dòng)作 是舞蹈與力量的怪混搭
They are deceptively hard- a curious mix of dance and strength.
9
00:00:18,880 --> 00:00:21,390
-你這又把檔次拉低了 -抱歉
- You're making it lame again. - Sorry.
10
00:00:22,220 --> 00:00:24,850
-天啊 那個(gè)教練 -我討厭那家伙
- Ay, Dios mio, that coach. - Oh, I hate that guy.
11
00:00:24,850 --> 00:00:26,660
他激發(fā)了倆小子的積極性
He seems to have the kids motivated.
12
00:00:26,660 --> 00:00:27,990
爸 你沒親眼見過那家伙
Oh, Dad, you haven't seen him.
13
00:00:27,990 --> 00:00:29,630
他對小家伙們又是諷又是罵
He taunts the kids. He's abusive.
14
00:00:29,630 --> 00:00:32,590
這要是在哥倫比亞足聯(lián) 老早之前
Listen, if this was a Colombian soccer league, long time ago,
15
00:00:32,590 --> 00:00:35,020
隊(duì)里孩子就會(huì)把他拉出去 咔嚓
one of the kids would have taken that guy out and-
16
00:00:35,020 --> 00:00:37,590
教練本就該嚴(yán)格要求他們
A coach is supposed to ride the kids hard.
17
00:00:37,590 --> 00:00:39,710
-菲爾 你說句話 -那家伙過分了
- Phil, help me out here. - He's a mean man.
18
00:00:39,710 --> 00:00:42,040
-你真是婦人之仁 -你去看場比賽就明白了
-Oh, you're such a woman. - Come to the game. You'll see.
19
00:00:42,040 --> 00:00:43,370
那家伙真的很操蛋
This guy's a real motherscratcher.
20
00:00:43,370 --> 00:00:44,640
原諒我的臟話 歌洛莉亞
Pardon the language, Gloria.
21
00:00:45,020 --> 00:00:45,630
只對歌洛莉亞說嗎
"Gloria"?
22
00:00:45,630 --> 00:00:46,340
他最好淡定點(diǎn)
He better cool it,
23
00:00:46,340 --> 00:00:49,420
否則就別怪左將軍和右元帥出手了
or I'm gonna introduce him to the Captain and Tennille.
24
00:00:51,260 --> 00:00:53,390
不好意思 遲了 我工作纏身
Sorry we're late. I was at work.
25
00:00:53,390 --> 00:00:55,730
-他最近愛念工作 -燒烤快樂
- Oh, he loves to say that. - And happy barbecue.
26
00:00:55,730 --> 00:00:57,720
自從米奇爾待業(yè)家中
Oh. Since Mitchell is between jobs,
27
00:00:57,830 --> 00:01:00,410
我就在一家賀卡店找了份兼職
I've taken a part-time job at a greeting card store,
28
00:01:00,500 --> 00:01:02,380
我愛死這份工作了
which I love.
29
00:01:02,460 --> 00:01:04,210
還有 因?yàn)槲矣袉T工折扣
Plus, with my discount,
30
00:01:04,210 --> 00:01:05,210
我們可省下了一筆
we're saving a fortune.
31
00:01:07,260 --> 00:01:10,770
花一大筆錢去買賀卡 哪里算省錢了
How is spending a ton of money on greeting cards saving us a fortune?
32
00:01:10,770 --> 00:01:11,780
算算就知道了
It's math.
33
00:01:12,570 --> 00:01:14,280
才不是 我算給你看
It's really not. Look it up.
34
00:01:16,600 --> 00:01:19,420
2.95美元 2.95美元 4.95美元
2.95. 2.95. 4.95.
35
00:01:19,420 --> 00:01:20,320
-六折 -2.95美元
- Forty percent off. - 2.95.
36
00:01:20,320 --> 00:01:22,420
-3.95美元 -六折 六折
-3.95. - Forty percent off. Forty percent off.
37
00:01:22,960 --> 00:01:25,290
米奇爾 我有個(gè)高爾夫球友
Mitchell, I got this golf buddy of mine.
38
00:01:25,290 --> 00:01:27,800
人不錯(cuò) 事業(yè)有成 你們找機(jī)會(huì)談?wù)?/p>
Great guy. Super successful. You two should talk.
39
00:01:27,990 --> 00:01:29,240
沒準(zhǔn)他有適合你的工作
It could mean a job for you.
40
00:01:29,240 --> 00:01:30,420
謝了 爸 但是我
Oh, thanks, Dad, but I'm-
41
00:01:30,630 --> 00:01:32,320
我現(xiàn)階段還沒找工作的打算
I'm not really looking for anything right now.
42
00:01:32,320 --> 00:01:33,250
-不過 -對 沒錯(cuò)
- But- - Yeah, that's right.
43
00:01:33,250 --> 00:01:34,290
有我掙錢養(yǎng)家
With me bringing home the bacon,
44
00:01:34,290 --> 00:01:36,200
米奇爾不急著找工作
Mitchell doesn't have to rush into anything.
45
00:01:36,200 --> 00:01:38,710
我知道你們那個(gè)只要賀卡不要錢計(jì)劃
Yeah, I know you have all that greeting card "Screw you" Money,
46
00:01:38,710 --> 00:01:40,510
但 跟這家伙談?wù)?/p>
but, uh, talk to the guy?
47
00:01:40,510 --> 00:01:41,920
我跟他說 你明早會(huì)給他電話
He's expecting your call in the morning.
48
00:01:41,920 --> 00:01:44,380
-爸 我心領(lǐng)了 但以后 -受不了了
Dad, I appreciate it, but in the future- I can't stand this.
49
00:01:44,380 --> 00:01:45,770
對不起 但是我
I am sorry, but I-
50
00:01:45,770 --> 00:01:48,680
不行 那幾塊牛排五分鐘前就烤好了
No. Those steaks have been done for five minutes.
51
00:01:48,680 --> 00:01:50,010
我得把它們從烤架上夾下來
I'm taking 'em off the grill.
52
00:01:52,140 --> 00:01:54,000
不好意思 你的心情我懂
I'm sorry. I know how it feels
53
00:01:54,000 --> 00:01:55,670
什么事他都要插上一腳
to have him stick his nose where it doesn't belong.
54
00:01:55,670 --> 00:01:57,650
沒什么 又不是第一次了
No biggie. It's just Jay being Jay.
55
00:01:57,970 --> 00:01:59,390
總有一天我也會(huì)為人岳父
But one day I'm gonna be a grandfather,
56
00:01:59,390 --> 00:02:01,120
到時(shí)各位最好都把自個(gè)兒的"肉"藏好了
and then everybody better hide their meat.
57
00:02:12,590 --> 00:02:13,920
摩登家庭
第一季第二十集
58
00:02:18,570 --> 00:02:19,670
這美女是誰
Ooh. Who's she?
59
00:02:20,080 --> 00:02:21,500
一點(diǎn)都不好笑
I hate it when you do that.
60
00:02:21,500 --> 00:02:23,440
-這帥哥是誰 -查理·賓格溫
- Who's he? - It's Charlie Bingham.
61
00:02:23,440 --> 00:02:25,110
就是我爸讓我聯(lián)系的那個(gè)人
He's the guy that my dad wanted me to call.
62
00:02:25,110 --> 00:02:26,230
我搜了他 看
I googled him. Look.
63
00:02:26,950 --> 00:02:28,270
他是"地球人"服裝企業(yè)的老板
Oh, he owns Earthgear Apparel.
64
00:02:28,270 --> 00:02:29,850
我的滑雪褲就是這牌子的
I have their ski pants.
65
00:02:29,850 --> 00:02:31,770
是嗎 你又 你又不滑雪
Really? You don't- You don't ski.
66
00:02:31,770 --> 00:02:34,100
我有好幾件工裝褲 我也沒在碼頭上班呀
I have cargo pants and I don't work at the docks.
67
00:02:34,450 --> 00:02:35,860
天啊 真是讓我自慚形穢
God, I feel like such a slacker.
68
00:02:35,860 --> 00:02:38,390
他年紀(jì)輕輕就已大有作為
I mean, he has done so much for being so young.
69
00:02:38,390 --> 00:02:40,220
你看 他創(chuàng)立了不少
Okay, look. He's opened up a dozen
70
00:02:40,220 --> 00:02:42,090
環(huán)?;饡?huì)和管理委員會(huì)
environmental foundations and conservancies.
71
00:02:42,090 --> 00:02:44,760
-真牛 -那你要給他電話了
- Wow. - So, you gonna- you gonna call him?
72
00:02:45,710 --> 00:02:46,940
我沒想好 你知道的
I don't know. I mean, you know,
73
00:02:46,940 --> 00:02:49,010
我們之前說好了的
I sort of promised myself and you...
74
00:02:49,010 --> 00:02:50,740
我先休息一段時(shí)間 而且
that I'd take a little time off, and-
75
00:02:50,740 --> 00:02:53,230
-而且你也享受這份閑暇 -沒錯(cuò)
- And you are loving your time off. - Totally.
76
00:02:55,190 --> 00:02:57,270
我快要抓狂了
I am losing my mind.
77
00:02:57,900 --> 00:02:59,520
雖然我愛莉莉
As much as I love Lily-
78
00:02:59,520 --> 00:03:01,760
把她看得比什么都重
which is, you know, more than life itself-
79
00:03:01,760 --> 00:03:05,590
我 沒辦法做個(gè)居家奶爸
I am- whoo- not cut out to be a stay-at-home dad.
80
00:03:05,680 --> 00:03:07,560
但該輪到卡梅隆了
No, but it's Cameron's turn.
81
00:03:07,560 --> 00:03:09,310
該輪到他到外面
It's Cameron's turn to be out in the world...
82
00:03:09,310 --> 00:03:11,880
跟其他成年人打交道 而我待在家里
interacting with other grown-ups while I get to stay at home...
83
00:03:11,880 --> 00:03:14,190
把《愛探險(xiǎn)的朵拉》游戲給解決掉
and-and plot the death of Dora the Explorer.
84
00:03:16,500 --> 00:03:18,360
比如拿磚頭塞滿她背包
Like to fill her backpack with bricks
85
00:03:18,360 --> 00:03:20,060
再把她扔進(jìn)拐杖糖河里
and throw her into Candy Cane River.
86
00:03:20,810 --> 00:03:23,630
我不知道 我應(yīng)該 應(yīng)該打給他嗎
So, I don't know. Should I- Should I call him?
87
00:03:24,070 --> 00:03:25,780
我覺得 打了讓你爸死心也好
I don't know. Maybe just to get your dad off your back.
88
00:03:25,780 --> 00:03:27,240
-沒錯(cuò) 沒錯(cuò) -我覺得
- Yeah. Yeah. - I mean,
89
00:03:27,240 --> 00:03:30,040
我可不想你現(xiàn)在去上班
because the last thing I want for you is to take a job right now.
90
00:03:30,040 --> 00:03:32,450
我對現(xiàn)狀很滿意
I am loving our life.
91
00:03:32,940 --> 00:03:34,970
我正陷入絕境
I am in a really dark space.
92
00:03:35,220 --> 00:03:37,800
與莉莉分開簡直像酷刑一樣
Being away from my Lily is literally torture.
93
00:03:38,110 --> 00:03:39,660
但我又不能給米奇爾壓力
And I can't pressure Mitchell,
94
00:03:40,110 --> 00:03:43,370
但我真的真的真的想他快點(diǎn)再就業(yè)
but I really, really, really just want him to get a job...
95
00:03:43,370 --> 00:03:46,970
這樣我又能做回居家奶爸兼賢妻了
so I can go back to being a stay-at-home dad/trophy wife!
96
00:03:49,720 --> 00:03:50,880
小子 加油
Guys, come on!
97
00:03:51,320 --> 00:03:52,780
加把勁 姑娘們 跑起來
Come on, ladies! Move it!
98
00:03:53,010 --> 00:03:55,840
天啊 烏龜都比你們爬得快
Goodness gracious! Turtles run faster!
99
00:03:55,840 --> 00:03:57,300
跑起來
Come on!
100
00:03:57,570 --> 00:03:58,720
你還能跑得再慢一點(diǎn)嗎
Could you run any slower?
101
00:03:58,720 --> 00:04:00,550
我敢說你們跑得更慢都行
I dare you to run slower!
102
00:04:00,550 --> 00:04:02,390
-你看 -他不過是在激發(fā)大家斗志
- You see? - He's just trying to light a fire.
103
00:04:02,390 --> 00:04:04,130
待會(huì)兒我就把丫給"治"了
Oh, I'll light him on fire!
104
00:04:04,390 --> 00:04:06,620
為什么老是要我來看這玩意兒
Why do I always have to come to these things?
105
00:04:06,620 --> 00:04:08,410
因?yàn)槟銗勰愕艿?/p>
Because you love your brother.
106
00:04:08,790 --> 00:04:11,270
那為什么你不讓他來我的管弦音樂會(huì)
Why don't you make him come to my orchestra concerts?
107
00:04:11,270 --> 00:04:14,360
因?yàn)槲覀儛勰愕? 好樣的盧克
Because we love your brother. Good job, Luke.
108
00:04:16,160 --> 00:04:18,040
投籃
Shoot!
109
00:04:18,650 --> 00:04:20,980
迪爾加多 你是要把我氣死嗎
Delgado, you're killing me, man!
110
00:04:20,980 --> 00:04:23,370
不管怎樣我都愛你 曼尼
I love you, Manny, no matter what!
111
00:04:25,490 --> 00:04:26,600
跑起來
Come on!
112
00:04:27,450 --> 00:04:29,580
好 很好
Okay. That's great.
113
00:04:29,580 --> 00:04:31,160
好的 我再給你回復(fù) 對
Okay, well, I'll let you know. Right.
114
00:04:31,580 --> 00:04:32,380
就這樣 再見
All right. Bye.
115
00:04:33,050 --> 00:04:36,040
查理·賓格溫邀請我們
Uh, so, Charlie Bingham just invited us over...
116
00:04:36,040 --> 00:04:37,760
去他的海邊別墅聊聊
to his beach house for a little get-together.
117
00:04:37,760 --> 00:04:40,020
是嘛 你是怎么答復(fù)他的
Oh. Uh, what did you say?
118
00:04:40,330 --> 00:04:41,850
我說我先跟你商量下
I said I'd check with you.
119
00:04:42,060 --> 00:04:43,280
你覺得要去嗎
I mean, what do you think?
120
00:04:44,900 --> 00:04:46,060
你覺得呢
What do you think?
121
00:04:46,970 --> 00:04:49,260
我覺得推掉人家的盛情邀請不大禮貌
Well, I think it'd be rude not to hear him out.
122
00:04:49,260 --> 00:04:51,470
-沒錯(cuò) 是這樣 -沒錯(cuò)
- Yeah. I mean, yeah. You're probably right. - Yeah.
123
00:04:51,470 --> 00:04:53,110
-那就去 -好
- Okay. - Cool.
124
00:04:53,110 --> 00:04:55,750
別過慮了 我不會(huì)再就業(yè)的
And don't worry. You know, I'm not gonna take any job.
125
00:04:55,750 --> 00:04:57,110
你最好不要
You better not.
126
00:04:59,400 --> 00:05:00,640
我太想
I just miss-
127
00:05:01,440 --> 00:05:02,450
我
I just-
128
00:05:03,300 --> 00:05:05,380
我
I just-
129
00:05:08,160 --> 00:05:11,670
我太想 我的烤奶酪三明治了
I just miss... my grilled cheese sandwiches!
130
00:05:12,690 --> 00:05:14,080
表現(xiàn)不錯(cuò) 盧克
You're doing great, Luke-
131
00:05:14,080 --> 00:05:15,470
如果是比誰打得爛得話
if your goal is to suck!
132
00:05:15,470 --> 00:05:16,360
-菲爾 你 -我出手
- Phil, you- - I'm on it.
133
00:05:16,360 --> 00:05:17,440
-好 -等等我
- Okay. - Wait for me.
134
00:05:18,520 --> 00:05:19,620
-教練 -什么
- Hey, Coach. - Yeah?
135
00:05:19,620 --> 00:05:21,520
你指導(dǎo)很投入很激情
Uh, look. We appreciate your passion,
136
00:05:21,520 --> 00:05:23,120
但是我們擔(dān)心
but some of us are worried that
137
00:05:23,120 --> 00:05:24,530
嚷嚷可能會(huì)起反效果
the yelling is getting counterproductive.
138
00:05:24,530 --> 00:05:26,440
我心里有數(shù) 跑 笨蛋
I got this. Come on, stupid!
139
00:05:26,440 --> 00:05:29,620
不 你沒 你有的只是爛態(tài)度
No, you don't "Got this." What you got is a bad attitude.
140
00:05:31,200 --> 00:05:31,990
你哪位
Who are you?
141
00:05:31,990 --> 00:05:34,050
我是家長 就是那個(gè)
I happen to be the stepfather of-
142
00:05:37,590 --> 00:05:40,130
我是誰不重要 你要做的是
Doesn't matter who. What you need to start doing...
143
00:05:40,130 --> 00:05:43,340
多一些指導(dǎo) 少一些嚷嚷
is a little more coaching and a little less yelling.
144
00:05:43,340 --> 00:05:46,240
因?yàn)槲乙窃俾犚娔憬兴麄儽康?/p>
'Cause if I hear you call one of these kids stupid again,
145
00:05:46,240 --> 00:05:48,770
我發(fā)誓 我會(huì)脫鞋對著你的腦袋砸
I swear to God, I'll throw a shoe at your head.
146
00:05:49,420 --> 00:05:51,490
操 我才懶得教
Screw it. I don't need this.
147
00:05:51,490 --> 00:05:53,040
你覺得你能教得比我好
You think you can do a better job?
148
00:05:53,430 --> 00:05:54,840
你來教啊
You coach.
149
00:05:56,620 --> 00:05:58,380
杰 我剛在跟他談呢
Jay, you know, I was handling it.
150
00:05:58,380 --> 00:06:00,820
對 我注意到你的小左和小右爆發(fā)了
Yeah, I saw how you broke out Peaches and Herb.
151
00:06:00,820 --> 00:06:01,870
是左將軍和
It's the Captain and-
152
00:06:07,210 --> 00:06:10,370
聽著 你們之前的教練要離開一段時(shí)間
Okay. So, your old coach had to leave for a little while.
153
00:06:10,670 --> 00:06:12,210
為什么 他病了嗎
Why? Is he sick?
154
00:06:12,210 --> 00:06:14,750
-對 他病得很嚴(yán)重 -那他會(huì)死嗎
- Yes. He's very, very sick. - Is he going to die?
155
00:06:14,750 --> 00:06:17,330
人皆有一死 孩子們 現(xiàn)在關(guān)注當(dāng)下
Everybody dies, boys. Let's focus on what's important.
156
00:06:17,330 --> 00:06:19,150
一小時(shí)后下場就開始了
Our next game is in one hour.
157
00:06:19,150 --> 00:06:22,590
我們要團(tuán)結(jié)一致 重拳出擊
We are going to go from being five fingers to being a fist.
158
00:06:22,590 --> 00:06:24,100
-怎么樣 -好
- How does that sound? - Great.
159
00:06:24,100 --> 00:06:25,940
-聽不到 -好
- I can't hear you. - Great!
160
00:06:25,940 --> 00:06:27,850
就是這樣
That's what I'm talkin' 'bout!
161
00:06:27,850 --> 00:06:30,070
各位 我剛和裁判談過了 我來執(zhí)教
All right, gentlemen. I talked to the referee. I'm coaching.
162
00:06:30,330 --> 00:06:33,370
-但是我 -菲爾 我以前教過橄欖球
- Oh, really? 'Cause I- - Phil, I coached football.
163
00:06:33,670 --> 00:06:35,290
杰 我之前教過籃球
Jay, I actually coached basketball.
164
00:06:35,290 --> 00:06:36,640
我覺得我能讓小家伙們
I think I can get these guys-
165
00:06:36,640 --> 00:06:39,090
別急 讓你當(dāng)助理
Relax. You've already got the assistant job.
166
00:06:39,090 --> 00:06:41,050
現(xiàn)在去給我們帶幾瓶水好嗎
Now you think you can round us up some waters?
167
00:06:42,320 --> 00:06:44,140
-好 -去吧
- Yeah. - Go ahead.
168
00:06:44,960 --> 00:06:46,270
伙計(jì)們 你們要這樣
Gentlemen, this is what I need.
169
00:06:46,270 --> 00:06:49,270
我要你們把他們打敗 打得落花流水
I want you to hit 'em, and I want you to hit 'em hard.
170
00:06:49,270 --> 00:06:50,580
跟岳父相處真不易
Father-in-laws are tough,
171
00:06:50,580 --> 00:06:52,440
因?yàn)榧炔荒茏屗麑δ愫魜砗热?/p>
because you can't let 'em push you around...
172
00:06:52,440 --> 00:06:54,590
同時(shí)又要對他表示尊重
and you also have to show them respect.
173
00:06:54,590 --> 00:06:56,190
就像是在走鋼絲
It's like walking a tightrope.
174
00:06:56,190 --> 00:06:58,770
順便提一下 我能走 因?yàn)槲揖氝^
Which, by the way, I can do, because I went to trapeze school.
175
00:06:58,770 --> 00:07:00,770
杰呢 我深表懷疑
Did Jay? I doubt it.
176
00:07:01,680 --> 00:07:03,180
好的 當(dāng)你進(jìn)入
All right, when you back into-
177
00:07:03,410 --> 00:07:04,510
親愛的 我要走了
Honey, I'm gonna take off.
178
00:07:04,510 --> 00:07:06,700
-我去給艾麗克斯買幾件衣服 -好的
- I'm gonna buy Alex some clothes. - Okeydoke.
179
00:07:07,260 --> 00:07:08,490
怎么不是你在指導(dǎo)
How come you're not coaching?
180
00:07:08,720 --> 00:07:10,360
因?yàn)槟惆纸踢^橄欖球
'Cause your dad coached football.
181
00:07:11,440 --> 00:07:12,740
對不起
I'm sorry.
182
00:07:13,070 --> 00:07:15,830
我今晚會(huì)補(bǔ)償你的
And I am going to make it up to you tonight.
183
00:07:15,910 --> 00:07:18,410
-而我會(huì)在腦子里想著你爸 -嗯
- And I'll be thinking of your dad while you do. - Mmm.
184
00:07:19,060 --> 00:07:20,360
沒心思了
Disturbing.
185
00:07:21,730 --> 00:07:23,120
-菲爾 -來了
- Hey, Phil. - Hey.
186
00:07:23,120 --> 00:07:24,350
怎么樣
How's it going?
187
00:07:24,350 --> 00:07:27,220
好著呢 你爸教過橄欖球
Ay. Great. Your dad coached football.
188
00:07:27,460 --> 00:07:29,250
又一個(gè)受害同胞
Ah. A fellow victim.
189
00:07:29,950 --> 00:07:32,380
謝謝你幫我們帶莉莉 我知道有點(diǎn)急
Thank you again for taking care of Lily. I know it's last-minute.
190
00:07:32,380 --> 00:07:33,480
別見外了
Ay. Don't be silly.
191
00:07:33,480 --> 00:07:34,970
我們或許該待一會(huì)兒
We'll probably just stick around for a few minutes.
192
00:07:34,970 --> 00:07:36,900
她不跟我們在一起的時(shí)候會(huì)抓狂 所以
You know how fussy she gets when we pass her off, so-
193
00:07:36,900 --> 00:07:39,540
-她好著呢 -對
- Oh. She seems fine. - Yeah.
194
00:07:39,540 --> 00:07:40,840
你現(xiàn)在要上班
Ay. I think she's getting used to
195
00:07:40,840 --> 00:07:43,370
我看她已經(jīng)習(xí)慣你不在身邊了
being away from you now that you have the new job.
196
00:07:47,540 --> 00:07:50,450
媽媽以你為豪
Mwah! So proud of you.
197
00:07:51,570 --> 00:07:53,970
-我們得談?wù)? -好 怎么了
- We need to talk. - Okay. What happened?
198
00:07:54,710 --> 00:07:56,360
媽 我愛你
Mom, I love you,
199
00:07:56,660 --> 00:07:58,350
但你的鼓勵(lì)
but your words of encouragement
200
00:07:58,560 --> 00:08:00,600
鼓勵(lì)了其他隊(duì)員開我玩笑
encourage the other kids to make fun of me.
201
00:08:01,180 --> 00:08:02,580
懂了
Ay. Okay.
202
00:08:02,780 --> 00:08:05,850
下場比賽我會(huì)一聲不發(fā) 保證
I won't say anything else on the next game. Promise.
203
00:08:05,850 --> 00:08:08,600
你我都很清楚 你的拉丁熱血會(huì)讓你的保證無效
We both know that your Latin blood makes that impossible.
204
00:08:08,810 --> 00:08:11,720
我覺得你下場回避一下會(huì)更好
I think it would be better if you didn't come to the next game.
205
00:08:26,730 --> 00:08:28,050
我就知道
I know.
206
00:08:28,130 --> 00:08:30,200
-我們家簡直就像貧民窟 -就是
- I hate our house. - I know.
207
00:08:31,840 --> 00:08:33,270
這是 這是干嘛用的
What's- What's this thing?
208
00:08:33,400 --> 00:08:35,150
不知道 但是很高級
I don't know, but it's fancy.
209
00:08:35,150 --> 00:08:37,180
別 別在上面跳 來
Stop- Stop playing with it. Come on.
210
00:08:37,180 --> 00:08:38,920
別 別弄壞了
Just- Don't break it.
211
00:08:41,000 --> 00:08:42,760
-米奇爾 -是的
- Hey, Mitchell! - Yes.
212
00:08:42,760 --> 00:08:44,240
-查理·賓格溫 -幸會(huì)
- Charlie Bingham. - Nice to meet you.
213
00:08:44,240 --> 00:08:46,530
-你好 -這是我的伴侶卡梅隆·塔克
- Hi. - This is my partner, Cameron Tucker.
214
00:08:46,530 --> 00:08:47,510
-幸會(huì) -卡梅隆
- Pleasure. - Cameron.
215
00:08:47,510 --> 00:08:48,820
我們剛剛直開進(jìn)來
So, we just went ahead and
216
00:08:48,820 --> 00:08:50,520
停在車道那個(gè)圓盤上面
parked on that round thingy in the driveway.
217
00:08:50,650 --> 00:08:52,080
-這樣 沒問題吧 -沒問題
- Is that- That's fine, right? - No problem.
218
00:08:52,080 --> 00:08:54,600
那是轉(zhuǎn)盤 這樣你就不用倒車了
It's a turntable, so you don't have to back out.
219
00:08:55,860 --> 00:08:57,880
你有車用轉(zhuǎn)盤 穿著膠皮衣
You have a car turntable and you're wearing rubber.
220
00:08:57,880 --> 00:08:59,000
就像是高富帥蝙蝠俠
You're like Batman.
221
00:08:59,420 --> 00:09:00,430
我還真是
I really am.
222
00:09:00,430 --> 00:09:01,310
進(jìn)來吧
Come on in.
223
00:09:01,850 --> 00:09:03,700
把音樂關(guān)小點(diǎn)
Turn the music down!
224
00:09:07,710 --> 00:09:08,760
寒舍 見諒
Pardon the get-up.
225
00:09:08,760 --> 00:09:10,820
今天的浪很棒 你們沖浪嗎
Killer waves today. You guys surf?
226
00:09:10,820 --> 00:09:12,700
只網(wǎng)上沖浪 跟賣家討價(jià)還價(jià)
Um, only for bargains on the Web.
227
00:09:12,700 --> 00:09:13,470
大伙打個(gè)招呼
Everybody say hi.
228
00:09:13,470 --> 00:09:14,410
-你們好 -你們好
- Hi. - Hello.
229
00:09:14,410 --> 00:09:15,980
-你們好 -這是茱莉
-Hi. - That's Jolie.
230
00:09:15,980 --> 00:09:17,350
我的歐洲分部總監(jiān)
She's head of my Europe division.
231
00:09:17,350 --> 00:09:19,400
她打牌出老千 你就有
She cheats at poker. You do.
232
00:09:19,400 --> 00:09:20,770
那邊是我的女友珍妮
And that's my girlfriend, Jenny.
233
00:09:20,770 --> 00:09:23,190
她調(diào)的瑪格麗塔好極了 來一杯
She makes a hell of a margarita. Want one?
234
00:09:23,190 --> 00:09:25,100
-當(dāng)然要 -不 現(xiàn)在 好
- Absolutely. - Oh, not right- Okay.
235
00:09:25,430 --> 00:09:28,150
各位 米奇爾·普里契特和他的伴兒卡梅隆
Everybody, Mitchell Pritchett and his partner, Cameron.
236
00:09:28,150 --> 00:09:31,100
生意伙"伴" 做并購的
Business partners. Mergers and acquisitions.
237
00:09:31,500 --> 00:09:33,420
-開玩笑啦 我們是同志 -別多話
- I'm kidding. We're gay. - Stop talking.
238
00:09:34,290 --> 00:09:36,990
沒壓力的時(shí)候 我是社交場上的好手
When things are relaxed, I'm great in social situations.
239
00:09:36,990 --> 00:09:39,130
阿爾岡琴圓桌會(huì)我也能輕松應(yīng)對
I would have fit in at the Algonquin Round Table.
240
00:09:36,990 --> 00:09:43,470
{\an8}[紐約市一些社會(huì)名流的非正式聚會(huì)]
241
00:09:39,430 --> 00:09:42,740
但是壓力大的時(shí)候 我就緊張
But when the stakes are high, I get a little tense.
242
00:09:42,740 --> 00:09:44,950
我估計(jì)會(huì)直接把那圓桌打翻
I'd be the guy that would knock over the round table.
243
00:09:44,950 --> 00:09:46,440
然后桃樂茜·帕克[已故名詩人]會(huì)嘲弄我
Then Dorothy Parker would make a quip,
244
00:09:46,440 --> 00:09:47,510
詹姆斯·托伯[已故名作家]大笑
James Thurber would laugh,
245
00:09:47,510 --> 00:09:49,180
最后我哭著鼻子 掩面而逃
and then I would end up leaving, crying.
246
00:09:50,930 --> 00:09:52,560
-你已經(jīng)潛逃多久了 -什么
- How long you been on the lam? - What?
247
00:09:52,990 --> 00:09:55,410
寶貝 你四周顧視像是有聯(lián)邦探員在追捕你
Honey, you are looking around like the feds are after you.
248
00:09:55,410 --> 00:09:57,890
才沒有 我們趕快把衣服買完
No, I'm not. Let's just get this over with.
249
00:09:57,890 --> 00:09:59,380
好吧
Oh. All right.
250
00:09:59,590 --> 00:10:00,980
不好 是她們
Oh, no. It's them.
251
00:10:02,460 --> 00:10:04,710
她們不是你的同學(xué)嘛
Oh! Oh, you know those girls from school.
252
00:10:04,840 --> 00:10:07,070
-嘿 -走 這邊
- Hey! - Let's go! Over here.
253
00:10:07,070 --> 00:10:09,590
-你 你這是怎么了 -沒什么
- What- What is your problem? - Nothing.
254
00:10:09,590 --> 00:10:11,750
一小時(shí)后車上見
I'll meet you at the car in an hour.
255
00:10:11,750 --> 00:10:13,250
求你了 媽 求你了
Please, Mom. Please.
256
00:10:16,520 --> 00:10:18,200
-嗨 珍娜 -好
- Hi, Jenna. - Hi.
257
00:10:20,360 --> 00:10:23,640
就這樣 我的寶貝女兒長成了少女
And just like that- my baby girl became a teenager.
258
00:10:23,640 --> 00:10:24,890
她進(jìn)入了那個(gè)討厭的階段
She entered that dreaded phase
259
00:10:24,890 --> 00:10:26,650
我的存在讓她感到尷尬
where my very existence embarrasses her.
260
00:10:26,650 --> 00:10:28,190
我 我來安慰一下
I-I think I can help.
261
00:10:29,650 --> 00:10:31,190
你跟你媽不一樣
You're not your mom.
262
00:10:32,220 --> 00:10:33,720
哇 這是你媽的經(jīng)典表情
Wow. That's your mom.
263
00:10:34,780 --> 00:10:36,270
背脊一陣發(fā)涼
Oh, I just got chills.
264
00:10:37,360 --> 00:10:41,450
先要坦白我是你的粉絲
So, first off, I'm a fan.
265
00:10:42,200 --> 00:10:45,020
-在法庭上有一面之緣 -當(dāng)真
- Saw you in court once. - Seriously?
266
00:10:45,020 --> 00:10:47,300
是的 梅休訴普羅泰克一案
Yeah. Mayhew versus Propyltech.
267
00:10:48,050 --> 00:10:50,150
-你是個(gè)不可多得的好律師 -不敢當(dāng)
- You are a good lawyer. - I don't know.
268
00:10:50,150 --> 00:10:51,780
如果我的離婚交給你處理
If you'd handled my divorce,
269
00:10:51,780 --> 00:10:53,290
這房子肯定是現(xiàn)在的兩倍大
this house would be twice as big.
270
00:10:53,490 --> 00:10:56,310
他好到不行 你可爭不贏他
Oh, he's better than good. Try winning an argument with him.
271
00:10:56,310 --> 00:10:58,840
-昨晚我想去吃印度菜 -你又來了
- Last night I wanted to have Indian food- - And we're talking again.
272
00:10:59,060 --> 00:11:01,740
康奈爾大學(xué)和哥倫比亞法學(xué)院第一名
Top of your class at Cornell and Columbia Law.
273
00:11:01,740 --> 00:11:02,890
工作機(jī)會(huì)一大把
Had your pick of jobs,
274
00:11:02,890 --> 00:11:07,060
卻選擇專攻環(huán)保法 直到上個(gè)月
but instead chose to work in environmental law- until last month.
275
00:11:07,400 --> 00:11:09,810
他還曾是優(yōu)秀的花樣滑冰運(yùn)動(dòng)員
Well- And he used to be a really great figure skater.
276
00:11:10,150 --> 00:11:12,310
-為什么不干了 -他姐不想滑了
- Why'd you quit? - His sister lost interest,
277
00:11:12,310 --> 00:11:14,010
-然后就 -他問我為什么辭職
- and then there was- - He means my job.
278
00:11:15,380 --> 00:11:17,040
跟我說說花樣滑冰也行
Could tell me about figure skating too.
279
00:11:17,160 --> 00:11:19,390
這個(gè) 她確實(shí)不想滑了
Um, well, it was- She did lose interest.
280
00:11:19,390 --> 00:11:20,350
-行了 -好
- That's enough. - Okay.
281
00:11:21,000 --> 00:11:23,040
小美人啊小美人
Ay, que linda. Ay, que linda.
282
00:11:23,040 --> 00:11:24,810
天啊 我不知道你們也來這邊
Oh, my gosh. I didn't know you guys were gonna be here.
283
00:11:24,810 --> 00:11:25,730
嘿 克萊爾
Hola, Claire.
284
00:11:25,730 --> 00:11:27,170
嗨 莉莉
Hi, Lily.
285
00:11:27,300 --> 00:11:29,590
今天真是看夠籃球賽了
I had enough basketball for one day.
286
00:11:29,590 --> 00:11:31,510
可不是嘛 來 抱抱 小可愛
Oh, I know. Come here, sweetie.
287
00:11:31,510 --> 00:11:35,730
小可愛 你愛我 你要我給你買裙子
Oh, sweet thing. You love me and you want me to buy you a dress.
288
00:11:35,730 --> 00:11:38,640
是 但是我先要給她買幾雙鞋子
Ay. But I'm gonna buy her some shoes first. Mmm.
289
00:11:38,640 --> 00:11:41,080
什么 莉莉 要我給你買裙子嗎
What's that, Lily? Do you want me to buy you a dress?
290
00:11:41,480 --> 00:11:42,950
她說"好"
She said "Yes."
291
00:11:43,790 --> 00:11:44,900
"好"
"Yes"?
292
00:11:46,770 --> 00:11:48,550
她沒說"好"
She did not say "Yes."
293
00:11:50,120 --> 00:11:51,790
好 數(shù)到三說"勝"
Okay, "Win" On three.
294
00:11:51,790 --> 00:11:54,200
一二三 勝
One, two, three- Win!
295
00:11:54,200 --> 00:11:55,380
別忘了掩護(hù)走位
Don't forget the pick and roll.
296
00:11:55,380 --> 00:11:56,830
-對手不知道怎么防 -菲爾
- These guys won't know how to defend it. - Phil,
297
00:11:56,830 --> 00:11:58,850
-別把我的隊(duì)員搞糊涂了好嗎 -好
- try not to confuse my boys, okay? - Okay.
298
00:11:59,300 --> 00:12:00,410
-我睡了你女兒 -什么
- I sleep with your daughter. - What?
299
00:12:00,410 --> 00:12:01,130
好運(yùn)
Good luck!
300
00:12:01,490 --> 00:12:03,250
好 上場 快快快 跑起來
All right. Let's go! Let's go! Come on. Let's go!
301
00:12:03,250 --> 00:12:06,750
動(dòng)起來 快快快 記住我說的
Let's get out there. Hustle up. Get the tip, get the tip.
302
00:12:06,840 --> 00:12:08,920
注意 搶球 走
Watch, skip and go.
303
00:12:09,000 --> 00:12:11,240
沒事 跑起來 跑起來
Oh! All right. Keep the hustle, keep the hustle.
304
00:12:11,240 --> 00:12:12,970
加油 小子 別讓他們掌握主動(dòng)
Come on, boys. Don't let 'em push you around.
305
00:12:13,060 --> 00:12:15,560
沒事 防守好
Oh! All right, little defense!
306
00:12:15,640 --> 00:12:17,070
注意防守
Play defense!
307
00:12:17,550 --> 00:12:18,490
我稍微偵探了一下
I did a little scouting,
308
00:12:18,490 --> 00:12:20,150
對手只有兩個(gè)投手
and the other team only has two shooters.
309
00:12:20,150 --> 00:12:21,490
如果我們把他倆防好
If we isolate both of them-
310
00:12:21,490 --> 00:12:23,280
好 菲爾 好 謝謝 好
Good, Phil, good. Thank you. Good.
311
00:12:23,320 --> 00:12:25,340
曼尼 集中精神 你看什么呢
Manny, pay attention! What are you looking at?
312
00:12:25,480 --> 00:12:26,460
什么
What?
313
00:12:32,750 --> 00:12:34,620
那是2004年的事情了
And that was in 2004.
314
00:12:34,620 --> 00:12:36,190
跟我說說
So, tell me this.
315
00:12:36,190 --> 00:12:38,800
太陽能電廠會(huì)有哪方面的阻力
What are the regulatory challenges of a solar farm?
316
00:12:39,030 --> 00:12:41,470
各方面都有 農(nóng)業(yè)方面
Uh, well, you know, it could be anything- uh, agricultural-
317
00:12:41,740 --> 00:12:43,650
軍隊(duì)方面 物種保護(hù)
Military, protected species,
318
00:12:43,650 --> 00:12:45,820
諷刺的是 甚至?xí)砍赌承┉h(huán)保組織
ironically, even some, uh, environmental groups.
319
00:12:45,820 --> 00:12:46,960
你該喝完了吧
I think you got all of it.
320
00:12:46,960 --> 00:12:48,460
應(yīng)該沒了
Think you got it.
321
00:12:49,230 --> 00:12:50,980
對 我去滿上
Yeah. I'm just gonna freshen this up.
322
00:12:53,510 --> 00:12:54,980
-問你個(gè)問題 -什么
- Let me ask you a question. - Yeah.
323
00:12:54,980 --> 00:12:56,100
留胡子感覺如何
How do you like the beard?
324
00:12:56,100 --> 00:12:58,350
我想留 珍妮不同意
I'm thinking of growing one. Jenny's against it.
325
00:12:58,350 --> 00:13:01,320
這個(gè) 我覺得挺好
Oh. Well, I-I've been very happy with mine.
326
00:13:02,500 --> 00:13:03,680
好 決定留了
That's it. I'm doin' it.
327
00:13:04,320 --> 00:13:06,980
我掙不少錢 我想用來做些好事
Look, I've made a fortune. I want to use it for some good.
328
00:13:06,980 --> 00:13:09,110
我需要律師幫我定位
I need a lawyer to help me navigate.
329
00:13:09,300 --> 00:13:12,660
我挺喜歡你 你懂我 你意下如何
I like you. You get me. So, in or out?
330
00:13:13,730 --> 00:13:15,120
我真是
I just-
331
00:13:18,580 --> 00:13:20,160
-對不起 -沒什么
- I'm very sorry. - It's okay.
332
00:13:21,550 --> 00:13:24,260
這是一個(gè)重大的決定
Um, that's a very big question.
333
00:13:24,260 --> 00:13:27,110
當(dāng)然 我要先跟我家那位
You know, I'm obviously gonna have to
334
00:13:27,110 --> 00:13:27,990
莽撞的"野牛" 商量一下
go talk to my- bull in a china shop.
335
00:13:27,990 --> 00:13:29,530
-失陪一下 -行
- I'll be right back. - Sure.
336
00:13:29,760 --> 00:13:31,850
好好談 這可是人生重大決定
Talk it over. It's a major life decision.
337
00:13:31,950 --> 00:13:34,520
嘿 珍妮 胡子我留定了
Hey, Jenny! The beard is on!
338
00:13:37,060 --> 00:13:40,260
莉莉 該給你買美美的鞋子了
Okay, Lily, it's time to buy you beautiful shoes.
339
00:13:40,260 --> 00:13:42,580
不不不 我剛看到有條很好看的裙子
Oh, no, no, no. I saw another really cute dress for her.
340
00:13:42,580 --> 00:13:44,350
但是她已經(jīng)買了6件新裙子了
Ay. But she has already six new dresses.
341
00:13:44,350 --> 00:13:46,610
她現(xiàn)在要的是綁帶鞋
What she needs is strappy shoes.
342
00:13:48,310 --> 00:13:50,090
艾麗克斯過來了 待會(huì)見
There's Alex. I'll-I'll see you later.
343
00:13:50,920 --> 00:13:52,610
艾麗克斯 親愛的
Alex, honey. Hi.
344
00:13:52,610 --> 00:13:55,270
媽 我說了待會(huì)兒車上見
Mom, I said I'd meet you at the car.
345
00:13:59,790 --> 00:14:01,910
拿去
Here.
346
00:14:02,630 --> 00:14:04,010
謝謝
Thank you.
347
00:14:04,620 --> 00:14:06,100
還想要個(gè)女兒嗎
Still wish you had a daughter?
348
00:14:06,780 --> 00:14:10,740
-曼尼不想我去看他比賽 -深表同情
- Manny didn't want me at the game today. - Oh, I'm sorry.
349
00:14:11,000 --> 00:14:14,390
-沒什么 -不 怎么會(huì)沒什么 爛透了
- It's okay. - No, it's not okay. It sucks.
350
00:14:14,930 --> 00:14:17,580
我想念寶寶 他們從不會(huì)讓我們走開
I miss babies. They never tell you to go away.
351
00:14:17,580 --> 00:14:19,530
對 也不會(huì)讓我們在車?yán)锏?/p>
Yeah. Or wait in the car.
352
00:14:21,070 --> 00:14:21,840
我不知道你怎么想
I don't know about you,
353
00:14:21,840 --> 00:14:23,620
但我不會(huì)站在這自怨自艾
but I'm not gonna stand here and feel sorry for myself.
354
00:14:23,620 --> 00:14:24,650
你知道我們該做什么嗎
You know what we should do?
355
00:14:25,190 --> 00:14:26,500
把肚子搞大
Get pregnant.
356
00:14:26,910 --> 00:14:28,650
我想說的是去吃冰淇林
I was gonna say go for ice cream.
357
00:14:28,920 --> 00:14:30,690
好的 我們先實(shí)施你的方案
Okay. We'll do yours first. Great.
358
00:14:32,100 --> 00:14:33,950
盧克 盧克
Luke! Luke!
359
00:14:33,950 --> 00:14:37,710
周圍沒有對手 有什么好防守的
It's hard to guard a player if there's no player near you!
360
00:14:38,480 --> 00:14:39,340
這邊情況如何
We good in the hood?
361
00:14:39,340 --> 00:14:41,590
那幫家伙簡直讓人倍受打擊
This is a uniquely frustrating group of boys.
362
00:14:41,590 --> 00:14:43,940
確實(shí) 我有個(gè)小建議 停止聯(lián)防
I hear you. Um, one thing that might help- instead of a zone,
363
00:14:43,940 --> 00:14:45,670
轉(zhuǎn)而進(jìn)行一對一防守
if you switch to a simple man-to-man.
364
00:14:45,850 --> 00:14:47,480
-我可以的 -是嗎
- I got this. - Really?
365
00:14:47,640 --> 00:14:48,660
但是根據(jù)記分板數(shù)據(jù)
'Cause according to the scoreboard,
366
00:14:48,660 --> 00:14:50,320
你只拿了四分
the only thing you got is four points.
367
00:14:50,760 --> 00:14:51,710
好運(yùn)
Good luck.
368
00:14:54,120 --> 00:14:56,410
-我要跟你談?wù)? -我要跟你談
- I need to talk to you. - I need to talk to you.
369
00:14:57,270 --> 00:14:58,340
衣服不錯(cuò)
Nice top.
370
00:14:59,670 --> 00:15:01,390
到這來 你 你
Come here. You- You-
371
00:15:06,160 --> 00:15:08,640
小卡 小卡 你得放輕松
Cam- Cam, you have got to relax.
372
00:15:08,640 --> 00:15:09,870
我說過我不會(huì)接受新工作的 除非
I told you I wouldn't take a job without-
373
00:15:09,870 --> 00:15:11,350
-快接受吧 -什么
- Take the job. - What?
374
00:15:11,350 --> 00:15:13,000
我要你答應(yīng)下這份工作
I want you to take the job.
375
00:15:13,480 --> 00:15:15,750
我以為你想讓我在家?guī)Ю蚶蚰? 我
I thought you liked having me home with Lily. I-
376
00:15:15,750 --> 00:15:18,090
我不想 我是說 我想 我只是
I don't. I mean, I do. I just-
377
00:15:18,090 --> 00:15:19,570
我懷念和莉莉一起的好時(shí)光
I miss my time with Lily,
378
00:15:19,570 --> 00:15:21,380
我知道這太自私了 但是
and I know it's selfish of me, but-
379
00:15:21,380 --> 00:15:24,240
-不 我想要工作 -真的嗎
- No, I want the job. - You do?
380
00:15:24,240 --> 00:15:25,750
當(dāng)然 我
Oh, my God, yes.
381
00:15:25,750 --> 00:15:28,760
我愛莉莉 但是我討厭說話依依呀呀地
I- I love Lily, but I hate baby talk.
382
00:15:28,760 --> 00:15:30,800
我喜歡依依呀呀地說話
I love baby talk.
383
00:15:34,050 --> 00:15:35,790
-答應(yīng)下這份工作 -答應(yīng)下來
- Let's go get this job. - Let's get this job.
384
00:15:37,180 --> 00:15:38,920
-好的 -不會(huì)吧
- Okay. - Oh, no.
385
00:15:40,170 --> 00:15:41,130
鎖住了
It's locked.
386
00:15:41,130 --> 00:15:42,100
那就
Well, just
387
00:15:42,790 --> 00:15:44,380
喂 有人嗎
Hello? Hey, guys?
388
00:15:45,370 --> 00:15:46,120
老天啊
Oh, my gosh.
389
00:15:46,120 --> 00:15:47,740
他們聽不到 我們困在這了
They're not gonna hear us. We're trapped out here.
390
00:15:48,100 --> 00:15:49,740
別這么一驚一乍的
Just stop being so dramatic.
391
00:15:49,740 --> 00:15:51,420
我們從車庫出去 這樣
We'll just go through the garage, with the-
392
00:15:51,420 --> 00:15:53,820
難怪他要雇你 你能應(yīng)對危機(jī)
That's why he wants to hire you. You're good in crisis.
393
00:15:53,820 --> 00:15:57,070
天啊 這
Ooh, yeesh. What-
394
00:16:04,360 --> 00:16:06,140
-沒開 -再按按看
- It's not opening. - Push it again.
395
00:16:06,140 --> 00:16:08,420
-我聽到動(dòng)靜了 但是 -用力點(diǎn)按
- I'm hearing things, but it's not- - Push it harder.
396
00:16:10,230 --> 00:16:11,390
不是這個(gè) 這個(gè)嗎
That's not- Is it this one?
397
00:16:11,390 --> 00:16:12,980
我也聽到了 什么聲響
I hear something. What is that?
398
00:16:15,370 --> 00:16:17,090
不是 別亂按 住手
No. Stop touching- Stop-
399
00:16:22,240 --> 00:16:23,670
這個(gè) 是這個(gè) 行了
This- Oh, that was it. All right.
400
00:16:26,430 --> 00:16:27,860
-米奇爾 天啊 這 -天啊
- Mitchell! Oh, my God. Did- - No!
401
00:16:27,860 --> 00:16:29,220
-天啊 -不 小卡
- Oh, my God! - No, Cam!
402
00:16:29,220 --> 00:16:30,940
小卡 我們 我們弄的
Cam, we- Did we do that?
403
00:16:30,940 --> 00:16:32,260
這怎么交代
What are we gonna say?
404
00:16:36,320 --> 00:16:37,790
工作我答應(yīng)下了
I will take the job.
405
00:16:39,270 --> 00:16:40,810
-不然你哪來錢修車 -對
- Kinda think you have to now. - Yeah.
406
00:16:44,430 --> 00:16:46,510
小伙子 你們一個(gè)隊(duì)的
Guys, you're on the same team!
407
00:16:46,670 --> 00:16:47,590
暫停
Time out!
408
00:16:48,120 --> 00:16:50,790
-暫停 -給我過來
- Time out! - Get over here!
409
00:16:51,520 --> 00:16:55,150
各位 我們剛剛合計(jì)的幾個(gè)戰(zhàn)術(shù)
Guys, earlier we practiced a few set plays.
410
00:16:55,150 --> 00:16:58,690
哪里提到讓你們從隊(duì)友手中搶球了
Did any of them involve wrestling the ball from your own teammate?
411
00:16:58,690 --> 00:17:00,640
-你說要使出渾身解數(shù)的 -沒錯(cuò)
- But you said to be aggressive. - Yeah!
412
00:17:00,640 --> 00:17:03,170
但不是對你隊(duì)友使 待著別動(dòng)
Not on your own team! Wait here.
413
00:17:04,690 --> 00:17:07,000
得你來教 我干不了
You gotta coach. I can't take it.
414
00:17:07,260 --> 00:17:08,580
-你是在跟我說嗎 -是 是跟你說
- You talkin' to me? - Yeah, I'm talkin' to you.
415
00:17:08,580 --> 00:17:10,610
你得接手 我就快輸了
You gotta take over. I'm about to lose it out there.
416
00:17:10,610 --> 00:17:11,840
那可真不容易 教練
That sounds tough, Coach.
417
00:17:11,840 --> 00:17:14,790
-你這是怎么回事 -教練 該繼續(xù)了
- What's your problem? - Hey, Coach! Ticktock.
418
00:17:15,130 --> 00:17:17,300
我之前跟教練交涉 你把我擠開
I was dealing with the coach. You pushed me aside.
419
00:17:17,300 --> 00:17:19,380
我給孩子們指導(dǎo) 你把我擠開
I was dealing with the boys. You pushed me aside.
420
00:17:19,380 --> 00:17:20,770
信不信由你 杰
Believe it or not, Jay,
421
00:17:20,770 --> 00:17:22,650
有些事我比你擅長
there are some things that I am better at than you are.
422
00:17:22,650 --> 00:17:24,640
-砰 終于把話攤開了 -老天啊
- Bam! It's out there. - Oh, for God's sake.
423
00:17:24,640 --> 00:17:27,420
-教練 -他叫你呢
- Coach! - He's calling you.
424
00:17:27,420 --> 00:17:30,100
聽著 我能理解你很不爽 好吧
Listen. I don't blame you for being angry. All right?
425
00:17:30,100 --> 00:17:31,990
我習(xí)慣了主事 僅此而已
I'm used to taking charge. That's all.
426
00:17:32,300 --> 00:17:34,100
我一開始就該讓你來做教練
I should have let you coach from the get-go.
427
00:17:34,590 --> 00:17:35,560
還有呢
And?
428
00:17:39,030 --> 00:17:41,080
-我愛你 -不 燒烤那事兒
- I love you. - No. The barbecue.
429
00:17:41,080 --> 00:17:42,350
噢 老天啊
Oh, for God's sake.
430
00:17:43,690 --> 00:17:47,230
你烤的牛排肯定好吃 不會(huì)咬不動(dòng)
I'm sure your steaks would have been delicious... and not chewy.
431
00:17:48,430 --> 00:17:50,980
-好 我來 -謝謝
- Okay. I'll do it. - Thanks.
432
00:17:51,290 --> 00:17:53,020
所以說青出于藍(lán)而勝于藍(lán)
And so the student becomes the master.
433
00:17:53,550 --> 00:17:54,670
-昔日王者 -算了 不勞你駕
- The once mighty- - You know what? Forget it.
434
00:17:54,670 --> 00:17:56,310
不不不不 我來 我來
No, no, no, no. I'm good. I'm good.
435
00:17:56,310 --> 00:17:59,060
隊(duì)員們 想不想以贏家的身份走出去
Hey, hey. Guys. Who wants to go out like a champ?
436
00:17:59,060 --> 00:17:59,990
-想 -我
- Yeah! - Me!
437
00:17:59,990 --> 00:18:02,810
就這態(tài)度 好 喬迪 你發(fā)球給盧克
I love it! Okay, Jordy, you inbound to Luke.
438
00:18:02,810 --> 00:18:04,610
曼尼 你把盧克的防守?fù)蹰_
Manny, you set a pick on Luke's man
439
00:18:04,610 --> 00:18:05,860
然后去球籃下面候位
and roll to the bucket.
440
00:18:05,860 --> 00:18:08,500
-盧克你知道該怎么做了 -我不知道
- Luke, you know what to do. - No, I don't.
441
00:18:08,840 --> 00:18:11,390
-傳地板球給曼尼 -但是 爸
- Bounce-pass to Manny. - But, Dad-
442
00:18:11,530 --> 00:18:15,110
教練 曼尼整個(gè)賽季都沒進(jìn)過球
Coach, Manny hasn't taken a single shot all season.
443
00:18:15,110 --> 00:18:16,790
機(jī)會(huì)來時(shí)他會(huì)把握住的
Then chances are he'll be open.
444
00:18:17,580 --> 00:18:18,980
好的 隊(duì)員們 上場了
Okay, guys. Let's bring it out.
445
00:18:18,980 --> 00:18:20,140
嘿 都伸出手來
Hey, hey. Bring it in.
446
00:18:21,260 --> 00:18:23,500
給對手秀秀我們的氣勢
Let's show these guys what kind of team they're about to beat.
447
00:18:23,500 --> 00:18:25,070
數(shù)到三喊"小德伯必勝"
Huh? "Li'I Dribblers" On three.
448
00:18:25,070 --> 00:18:28,120
一二三 小德伯必勝
One, two, three- Li'I Dribblers!
449
00:18:28,480 --> 00:18:30,220
紅隊(duì)場邊發(fā)球 開始
Okay, red ball. Side out. Here we go.
450
00:18:35,070 --> 00:18:36,840
我的執(zhí)教理念是什么
What's my coaching philosophy?
451
00:18:37,770 --> 00:18:40,200
-給孩子一只鳥 -就是這樣
- Give a kid a bird- - Yes!
452
00:18:40,510 --> 00:18:41,900
他就會(huì)像那些怪叔叔一樣
And he becomes one of those weird dudes
453
00:18:41,900 --> 00:18:44,080
把鳥放在肩膀四處晃蕩
who walks around with a bird on his shoulder.
454
00:18:44,710 --> 00:18:46,530
但給他一雙翅膀
But give him a pair of wings,
455
00:18:48,310 --> 00:18:49,690
他就能飛
he can fly.
456
00:18:52,350 --> 00:18:54,950
除非他眼高手低 技術(shù)太爛
Unless he has absolutely no hand-eye coordination.
457
00:18:55,140 --> 00:18:57,890
沒事 我相信你
Okay, I support you.
458
00:19:04,070 --> 00:19:04,660
媽
Mom.
459
00:19:04,660 --> 00:19:06,020
你晚了20分鐘
That was 20 minutes.
460
00:19:06,480 --> 00:19:11,070
媽 我非常非常抱歉
Mom, I am so, so sorry.
461
00:19:11,400 --> 00:19:12,770
我知道我不該這樣
I know it's no excuse,
462
00:19:12,770 --> 00:19:16,100
只是我人在學(xué)校身不由己
but I've been feeling a lot of pressure at school.
463
00:19:16,590 --> 00:19:18,090
來自朋友圈的壓力
You know, with friends.
464
00:19:18,840 --> 00:19:20,250
我非常非常愛你
And I love you so much,
465
00:19:20,250 --> 00:19:22,650
你為我所做的一切我都心存感恩
and I appreciate everything you do for me.
466
00:19:23,940 --> 00:19:26,360
我還是你的乖乖女
I'm still your little girl.
467
00:19:28,780 --> 00:19:32,160
親愛的 媽媽聽你這么說真開心
Oh, honey! That was so sweet.
468
00:19:32,240 --> 00:19:35,580
能給我20美元嗎 我們想去看電影
Can I get $20? A bunch of us are going to a movie,
469
00:19:35,660 --> 00:19:37,620
然后再去吃個(gè)飯什么的
and we're gonna get something to eat afterwards.
470
00:19:37,710 --> 00:19:39,540
珍娜她哥會(huì)載我們回家的
Jenna's brother's gonna take us home.
471
00:19:40,190 --> 00:19:44,280
好 沒問題 親愛的 給你40
Okay. Of course. Sweetie, you know what? Take 40.
472
00:19:44,280 --> 00:19:46,250
-天啊 -沒什么 給
- Oh, my gosh. - Yeah. That's right.
473
00:19:46,250 --> 00:19:48,600
-謝謝媽 -去吧 玩得開心
- Thanks, Mom. - Go on. Have a great time.
474
00:19:51,560 --> 00:19:54,450
艾麗克斯 親愛的 逛街的時(shí)候
Oh, Alex, honey? When you're out shopping,
475
00:19:54,450 --> 00:19:56,920
最好給自己買件胸罩
you might wanna pick yourself up a training bra.
476
00:19:56,920 --> 00:19:58,070
我知道你現(xiàn)在用不上
I know you don't need one now,
477
00:19:58,070 --> 00:20:00,240
但你的小咪咪早晚會(huì)長出來的嘛
but your little boobies are gonna come in soon.
478
00:20:00,240 --> 00:20:02,120
媽媽愛你 小貓貓
Mommy loves you, kitten!
479
00:20:02,120 --> 00:20:03,810
親親 親親
Mwah! Mwah!
480
00:20:05,540 --> 00:20:07,300
看你還敢耍我
Teach her to screw with me.
481
00:20:12,700 --> 00:20:15,570
我阻斷了防守 然后跑到球籃下
I set a pick and then rolled towards the basket.
482
00:20:15,570 --> 00:20:19,120
盧克把球傳給我 我投籃 幾乎進(jìn)了
Luke passed to me. I shot the ball and almost made it.
483
00:20:20,580 --> 00:20:23,650
我今天給莉莉買了件非常萌的裙子
I bought Lily the cutest little dress today.
484
00:20:24,960 --> 00:20:27,120
然后我從對手那里搶到球
And then I stole the ball from the other team,
485
00:20:27,120 --> 00:20:29,810
然后360逆天翻轉(zhuǎn)上籃 幾乎灌籃
did a 360 and almost dunked it.
486
00:20:29,810 --> 00:20:30,840
真牛
That's nice.
487
00:20:31,060 --> 00:20:34,830
我今天跟莉莉玩得太開心了
Ay. I just had the best day today with Lily.
488
00:20:34,830 --> 00:20:36,280
那小姑娘萌翻了
That girl's so sweet.
489
00:20:36,940 --> 00:20:39,580
我下周六有比賽 你來看吧
I have a game next Saturday. You could come.
490
00:20:39,840 --> 00:20:42,960
不了 謝謝 我不想去給你丟臉
No, it's okay. I wouldn't want to embarrass you.
491
00:20:42,960 --> 00:20:46,660
那天我應(yīng)該會(huì)帶莉莉去吃紙杯蛋糕
I'll probably take Lily out for cupcakes. Mm-hmm.
492
00:20:46,780 --> 00:20:47,820
哦
Okay.
493
00:20:49,750 --> 00:20:51,110
提點(diǎn)一下
Any suggestions?
494
00:20:52,250 --> 00:20:53,940
我一般用耳環(huán)哄她開心
I usually go with earrings.