- Hi honey, breakfast will be ready in a minute. - Hi.
-早啊寶貝 早飯就快好了 -早
My ha-a-a-nd!
我的手-手-手
Very funny, mom.
好好笑哦 老媽
I know it's Halloween.
我知道今天是萬(wàn)圣節(jié)啦
Nice fake hand.
假手挺逼真啊
We love Halloween.
我們超愛(ài)萬(wàn)圣節(jié)
Especially Claire.
尤其是克萊爾
It's my favorite holiday.
我最愛(ài)的節(jié)日 沒(méi)有之一
Ever since I was a kid, I loved scary things.
從小我就喜歡驚悚恐怖的東東
If there was a new horror movie in town,
每次新上一部恐怖片
I was the first in line.
我肯定第一個(gè)去排隊(duì)
One, please.
一張票 謝謝
Then I met Phil.
后來(lái)我遇到了菲爾
Two, please.
兩張票 謝謝
Okay.
好了
All right. Do me.
搞定 幫我拉一下
Do me, do me, do me.
拉呀 拉呀 拉呀
Cam, I have to say, I feel kind of sexy.
小卡 我得說(shuō) 我穿這個(gè)還挺性感
Well, squeaky sexy, but...
性感得吱吱直響 但...
You know I'd be enjoying this more
你知道 如果不是這么討厭萬(wàn)圣節(jié)
if Halloween wasn't such a tough day for me.
我覺(jué)得老公穿成這樣兒也挺好的
But I want you to go to work...
但我想你打扮停當(dāng)去上班
and knock their socks off.
讓他們羨慕嫉妒恨
Well, my last job was at a pretty conservative law firm.
之前我一直在一間古板保守的律所工作
No one there would ever dress up for Halloween.
沒(méi)有人會(huì)在萬(wàn)圣節(jié)裝扮自己
But apparently at this new company...
但很明顯現(xiàn)在這間律所...
Um, right now I'm thinking either vampire or werewolf.
呃 我在想是扮成吸血鬼呢 還是狼人呢
Every year it's harder to decide.
每年都讓我很傷腦筋啊
Wait, wait, wait. I-I'm sorry.
等一下 等一下 不好意思
Wait. So people really come to work in costumes here?
等等 請(qǐng)問(wèn)你們真的穿著戲服來(lái)上班嗎
Are you kidding? It's epic, bro!
開玩笑嗎 這可是傳統(tǒng)啊伙計(jì)
Epic.
傳統(tǒng)
I'm already the new guy.
我是新來(lái)的
I don't want to be the nonpartipation guy, too.
我可不想和大伙兒格格不入
Not on my watch.
有我在就不會(huì)
Unfortunately, Halloween was marred for me personally
不幸的是 我對(duì)萬(wàn)圣節(jié)的愛(ài)在很久之前
by an incident long ago.
就因?yàn)槟臣玛┤欢沽?/p>
Now it's just a day I have to get through.
現(xiàn)在能撐過(guò)這一天我都覺(jué)得命大
So you've said.
你又來(lái)了
All right, so, everybody has to be here at 5:3
好了 大家下午五點(diǎn)半在這兒集合
to rehearse our house of horrors.
為晚上的鬼屋活動(dòng)做準(zhǔn)備
You guys have your costumes ready?
你們都準(zhǔn)備好要打扮成什么了嗎
Yeah, but it's a secret.
好了 不過(guò)暫時(shí)保密
Me and Manny came up with something together.
我和曼尼一起弄的
I love that!
太棒了
- Can I have some candy? - No.
我現(xiàn)在能吃點(diǎn)糖嗎-不行
How 'bout you, Alex?
你呢 艾麗克斯
Well, I haven't really thought about it.
我沒(méi)空考慮這個(gè)
I've got, like, three huge exams tomorrow.
我明天有三門很重要的考試
Honey, you can't just slap something together at the last minute.
寶貝 萬(wàn)圣節(jié)裝扮可不能臨時(shí)抱佛腳啊
You know, if you gave this costume half as much time
你知道嗎 如果你能把花功課上的時(shí)間
and attention as you give your homework,
分一半給準(zhǔn)備今晚的著裝
you wouldn't be in this situation.
也不至于像現(xiàn)在這樣兒
Can I remind you, you have one child who's not mediocre?
提醒你一下 你有個(gè)孩子是讀書天才哦
Check it. I'm a scary black cat.
這身怎么樣 恐怖貓女裝
The only person that costume scares is me.
嚇不倒別人 倒是把我嚇得心肝亂顫
- Go change it. - To what?
去換一身-換成什么
I don't know. One of your old costumes.
隨便什么 你以前穿過(guò)的吧
Honey, trust me.
寶貝 相信我
I am sparing you an entire day
如果不換的話 你一整天
of guys asking you if you have a rough tongue.
都會(huì)被男人問(wèn) 你的舌頭是否也如貓般有摩擦快感
Hello.
喂
Hi. Dad. It's me.
喂 爸 是我
I wanted to make sure you and Gloria were ready for tonight.
我就是問(wèn)問(wèn)你和歌洛莉亞準(zhǔn)備好今晚活動(dòng)了沒(méi)
- What's tonight? - What do you mean, what is tonight?
今晚什么活動(dòng)-你不會(huì)全忘光了吧
Dad, it's Halloween. You know this.
爸 今晚萬(wàn)圣節(jié)啊 你知道的
連環(huán)畫《亞當(dāng)斯一家》女主角 生活在恐怖古堡中的怪人
Calm down, Morticia, I'm just teasing you.
別著急 莫蒂莎 我逗你呢
We'll be there.
晚上見
Yeah, but in costume this time.
好 但是要穿戲服來(lái)
You can't just show up with a backwards baseball cap
這次你不能再像去年那樣反戴著棒球帽
and call yourself Snoop Dogg like you did last year.
還自稱是斯路普·道格[黑人嘻哈歌星]
I didn't even know who that guy was.
我壓根兒就不知道那人是誰(shuí)
Haley turned my hat around and told me to say it.
是海莉把我帽子反過(guò)來(lái)還叫我這么說(shuō)的
I thought he was a dog detective.
我以為他是什么尋狗偵探呢
Listen, don't worry. We got the whole thing worked out.
聽著 別擔(dān)心 我們已經(jīng)準(zhǔn)備好了
Bye-bye.
拜拜
- Hola, Jay! - Where are you?
-哈啰 杰 -你在哪兒
I have Manny in the carpool,
我捎了曼尼和他同學(xué)一程
and we're going to the dropout.
偶們就快到"輟學(xué)區(qū)"了
Dropout? You mean that Eddie kid?
輟學(xué)? 你是說(shuō)那個(gè)叫埃迪的小孩嗎
Yeah, he's a moron.
他確實(shí)傻逼兮兮的
No, the dropout,
不是啦
where you drop the kids in the school.
就是學(xué)校里讓孩子們下車的地兒
She means "Drop-off."
她意思是"下客區(qū)"
That's what I said.
偶就是這么說(shuō)滴呀
Listen, did you ever do anything about costumes
聽著 你準(zhǔn)備好今晚
for Claire's thing tonight?
克萊爾那活動(dòng)要穿的了嗎
I'm going to pick them up this afternoon.
偶下午就去取
You're going to be a "Gargle,"
你扮成"夜龍"
and I'm gonna be an evil village bruja.
偶扮成邪惡村莊布魯哈
I know less now than I did before I asked.
你越說(shuō)我越糊涂
Hmm. A bruja is a witch, and a gargle is a gargle.
布魯哈就是巫婆 夜龍就是夜龍嘛
She means "Gargoyle."
她是在說(shuō)夜行神龍
[美國(guó)著名漫畫中的角色]
That's what I said.
我就是這么說(shuō)的
As long as you got it covered.
你有所準(zhǔn)備就好
Because if Claire doesn't get her Halloween,
要是達(dá)不到克萊爾想要的效果
she turns into a real "Rhymes with 'bruja.'"
她就會(huì)變成現(xiàn)實(shí)版的巫婆
Oh, no. No, no, no. I'm the only one.
哦 不 就我一個(gè)穿了
At lunch, I'll let you wear my fangs.
吃午飯的時(shí)候 我會(huì)讓你戴我的獠牙的
Look at those tools.
看看這些傻子
Every year. What a couple of douches.
每年都這樣 真是一對(duì)蠢蛋
Ohh. Oh, no.
噢 不
Hello?
喂
There are exactly three people in costume here -
只有三個(gè)人穿著戲服
A tool, a douche, and me.
一個(gè)傻瓜 一個(gè)蠢蛋 還有一個(gè)我
And I don't have time to go home and change and -
可我現(xiàn)在沒(méi)有時(shí)間回家來(lái)?yè)Q衣服了
Calm down.
冷靜
Did you bring in the dry-cleaning from last night?
你帶了昨天要送去干洗的衣服了嗎
Are you really getting on me about the dry-cleaning wh-
你是不是想用這個(gè)來(lái)惹我生氣
Oh. I have suits in the trunk.
噢 對(duì)了 后備箱里有套西裝
Look at that. Yesterday's lazy cures today'crazy.
看吧 懶人有懶福
Yes. Thank you! Thank you.
好樣的 感謝上帝
Okay.
這就去換
Oh, there you are.
噢終于找到你了
Hey, I need you in the Lampkin meeting.
我需要你去開蘭普金的會(huì)
-If I could just maybe have -Five minutes.
等不能等我先...-只要5分鐘
O-kay.
好吧
-Okay, hey. First legal question. -Yeah?
問(wèn)你個(gè)法律問(wèn)題-什么
Can I fire those idiots for no reason?
我能平白無(wú)故地炒了這倆笨蛋嗎
Oh, my gosh.
上帝啊
-Those are some major guns you got there. -Eh, yeah.
你手臂可真壯實(shí)-額 是的
Why won't this...
這東西怎么...
Hey, Jerry.
嗨 杰瑞
Hey, Phil. Looking good.
嗨 菲爾 裝扮得不錯(cuò)
Thanks. Wait till you see what we got planned for tonight.
謝謝 看到我們今晚的準(zhǔn)備你會(huì)更吃驚
Claire and I are going as corpse bride and groom.
克萊爾和我準(zhǔn)備扮成僵尸夫婦
As if there's any other kind, am I right?
好像夫婦都是行尸走肉吧
-I'm saying marriage kills you. -Judy left me.
-我是說(shuō) 婚姻讓人好想死哦 -朱蒂把我甩了
Oh, my god.
天吶
I am so sorry.
真為你遺憾
When someone your age dies,
當(dāng)你的同齡人奔赴黃泉的時(shí)候
What's the first thing you want to know?
你最想知道什么
Died of what? Right?
是怎么死的 對(duì)吧
You want to hear it was something
你希望死因是
That could never happen to you.
一件永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生在你身上的事
Well, it's the same with divorce.
離婚也一樣
Tell me it was booze, cheating, physical abuse.
如果是因?yàn)?酗酒 出軌 虐待
No problem. I'm a monogamous social drinker,
沒(méi)關(guān)系 我是個(gè)酒量一般 用情專一的好男人
And Claire only sleep-hits me.
克萊爾也只有睡著了偶爾踹我一腳
Just don't tell me it came from out of the blue.
別告訴我就那么突然發(fā)生了
I was totally blindsided.
我完全傻了眼
I guess somewhere along the way
我想這一路走來(lái)
She stopped finding me delightful.
她發(fā)現(xiàn)我不再討人喜歡了
Well, that's - that's coconuts.
那完全就是胡扯
You're super delightful.
你超級(jí)討人喜歡
Not to Judy.
但對(duì)朱蒂來(lái)說(shuō)不再是了
She used to laugh at everything I had to say,
她以前都會(huì)因?yàn)槲业囊慌e一動(dòng)而大笑
But now I can't even remember what her laugh sounds like.
但現(xiàn)在我都記不清她的笑聲是什么樣的了
Claire can do it. It's uncan-
克萊爾會(huì)模仿 簡(jiǎn)直惟妙...
?
I should go back inside.
我差不多該回家了
I have a dish to wash.
我還有碗要洗
Okay, but, hey...
好吧 但是
Jerry, if you need anything, all right?
杰瑞 你有什么需要就來(lái)找我
I'm your rock.
我是你堅(jiān)強(qiáng)的后盾
You are not gonna believe this.
你一定會(huì)覺(jué)得難以置信
Judy just left Jerry.
朱蒂和杰瑞離婚了
Oh, yeah. She was so unhappy.
想想也會(huì) 她這些日子都過(guò)的不開心
How's he doing?
他怎么樣了
He's not taking it as well as you are.
他可不像你這么輕松地就接受了
Oh, I'm sorry, honey. I don't mean to be insensitive.
抱歉 親愛(ài)的 不是我麻木不仁
I've just got a lot to get done.
只是我現(xiàn)在太忙了
I don't find you insensitive. I find you delightful.
我沒(méi)有覺(jué)得你麻木不仁 我覺(jué)得你很討喜
Do you find me delightful?
你覺(jué)得我討喜嗎
Oh, god, I just remembered!
噢 天吶 我差點(diǎn)忘了
Jerry's supposed to be our porch scarecrow.
杰瑞本應(yīng)扮演我們走廊處的稻草人的
Can you ask him if he'll still do it?
你能請(qǐng)他繼續(xù)來(lái)嗎
He's kind of a mess right now.
他現(xiàn)在心情很糟糕
Yeah, but it might make him feel better be around people.
我知道 可有人陪著總歸比較好
I'll try...
我去試試
But his whole world just turned upside down.
不過(guò)他的世界剛剛天翻地覆
Can you imagine?
你能想象有多糟糕嗎
One minute, you're happily married,
前一分鐘還夫妻恩愛(ài)
The next minute, you're completely by yourself.
下一分鐘卻勞燕分飛了
I don't need excuses. I need this lawsuit to go away.
你們別找借口了 我需要撤銷這起訴訟
Now, who's responsible for the Keith deposition?
誰(shuí)負(fù)責(zé)凱瑟的證言
uh, well, I was, "Shir."
是我 "先僧"
But, uh, in my defense, I "Wash" told
但我要為自己辯解一下 有人"告樹"我
Take those stupid fangs out, Dale.
脫下你那愚蠢的獠牙 戴爾
For starters, it's daytime.
首先 現(xiàn)在是白天
Vampires sleep during the day...
吸血鬼白天都在睡大覺(jué)
which you may soon have plenty of time for.
如果你不幸被炒 就可以睡個(gè)夠了
I'm sorry, but I was told that we didn't need Keith.
真抱歉 但是有人跟我說(shuō)我們不需要?jiǎng)P瑟了
Who told you that?
誰(shuí)告訴你的
I-I-I may have. I may have done that, sir.
是是是 我說(shuō)的 老大
Well, that's disappointing.
真令人失望
But at least Mitchell's new here.
但是米奇爾初來(lái)乍到
Twilight, you're not.
暮光哥 你是老員工了
So get it done. Meeting adjourned.
趕緊去辦 散會(huì)
Client's waiting for us in my office. We're already late.
客戶還在我辦公室等著呢 我們要遲到了
-Ohh. -Let's roll.
哦-趕緊走
-Ah, you've really been hitting the gym. -Yeah.
-啊 你健身效果不錯(cuò)啊 -是的
What the hell is that noise?
那到底是什么聲音
Every time I tried to get out of that costume,
每次我想脫掉那戲服的時(shí)候
I got dragged into another meeting.
就有人拉我去開會(huì)
It was the worst Halloween ever.
簡(jiǎn)直是有史以來(lái)最糗的萬(wàn)圣節(jié)
Really, Mitchell? The worst Halloween ever?
是嗎 米奇爾 真的是最糗的嗎
You had squeaky thighs.
你不過(guò)只是大腿咯吱作響
I lost a childhood.
我的童年卻毀于一旦
Jay! This came for you.
杰 有你的包裹
Oh. Hi, honey. What is it?
哦 親愛(ài)的 是什么呢
I called your secretary and told her
我打電話叫你的秘書
to order you some crackers
訂了一些薄脆餅干
and those cheeses that you like -
還有你喜歡的奶酪
the tiny, little ones.
就是小小的那種
Thanks. Did you pick up my "Gargle" Costume, too?
謝謝 你取回我的"夜龍"戲服了嘛
-Are you making fun of me? -No.
你在取笑我嗎-沒(méi)有啊
First, Manny correcting me. And now you?
先是曼尼糾正我發(fā)音 現(xiàn)在又輪到你
If I have a problem, I want to know, Jay.
要是我有問(wèn)題 杰 我愿意洗耳恭聽
Honey, look, English is your second language.
聽著 親愛(ài)的 英語(yǔ)是你的第二語(yǔ)言
You're doing great.
你已經(jīng)說(shuō)得很好了
Yeah, you're not helping by protecting my feelings.
你這樣估計(jì)我滴感受 不利于我滴進(jìn)步
I want you to be honest with me.
我要你實(shí)話實(shí)說(shuō)
Okay, well, I may have noticed some tiny, little mistakes
好吧 我察覺(jué)到了一些微不足道的錯(cuò)誤
you might want to take a look at.
你可能要注意一下
-Like what? -Just little mispronunciations. Like, for example
比如說(shuō)-就是一些發(fā)音錯(cuò)誤 比如說(shuō)
Last night, you said, "We live in a doggy-dog world."
昨晚你說(shuō) "我們住在狗狗的世界里"
-So? -Well, it's "Dog-eat-dog world."
-怎么了 -實(shí)際上應(yīng)該是"狗咬狗的世界"
Yeah, but...
是啊 但是
that doesn't make any sense.
這根本說(shuō)不通啊
Who wants to live in a world where dogs eat each other?
誰(shuí)想生活在一個(gè)狗互吃的世界啊
A doggy-dog world is a beautiful world
狗狗的世界是漂亮滴世界
full of little puppies!
狗狗到處都是
What else do I say wrong?
我還說(shuō)錯(cuò)什么了
Well, it's not "Blessings in the skies."
還有 不是"天上來(lái)的祝福"
It's "Blessings in disguise."
而是"因禍得福"
What else?
還有呢
Carpal tunnel syndrome
是"腕管綜合癥"
is not "Carpool tunnel syndrome."
不是"拼車管綜合癥"
And what else?
還有呢
It's not "Volumptuous."
型感的也不對(duì)
Okay, enough. I know that I have an accent.
好了對(duì)了 我知道我口音很重
But people understand me just fine!
但是大家都能聽懂
What the hell is this?
這到底是啥
I told you, Jay, I called your secretary
我跟你說(shuō)了 杰 我打電話給你的秘書
and told her to order you a box of baby cheeses.
叫她給你訂一盒小奶酪
歌洛莉亞把cheeses(奶酪)讀成了Jesus(耶穌)
Oh, so now that is my fault too.
哦 這次又是我滴錯(cuò)了
Oh, yeah, can you tell Claire
好吧 能否轉(zhuǎn)達(dá)克萊爾
that I'm not really up for being the scarecrow?
我不大想來(lái)扮演稻草人
Judy and I used to love Halloween.
我和朱蒂以前很愛(ài)萬(wàn)圣節(jié)
It's her favorite holiday.
這是她最喜歡的節(jié)日
Huh.-You know?
啊哈-你懂吧
Gosh, I hate to think of you sitting in there alone,
天啊 想到你一個(gè)人坐在家里胡思亂想
running through all this in your head.
我就覺(jué)得于心不忍
What could you have done differently?
你表現(xiàn)得再好也于事無(wú)補(bǔ)啊
What could you have done differently?
你表現(xiàn)得再好也于事無(wú)補(bǔ)啊
It's actually a little hard for me to talk about.
我真的覺(jué)得難以啟齒
Don't push me away. I'm not Judy.
別對(duì)我緊閉心扉嘛 人家又不是朱蒂
I could've been more spontaneous.
我要是再隨意自然一些就好了
I-I-I could've tried to have been more fun and sexy
我要是能更加幽默性感就好了
like I was in the old days.
就像過(guò)去一樣
Spontaneous and sexy. I got it. Yep.
隨意自然 性感誘惑 我懂了 懂了
And remember, I'm here for you, okay?
記住了 有事隨時(shí)找我 好嗎
Ohh! Son of a...
哦哦哦 我擦
What the hell is that?!
你穿的是啥
What? You told me to put on an old costume.
怎么了 你叫我穿以前的戲服
Not from when you were 8.
你也不能穿8歲那套啊
Are you trying to get candy or Japanese businessmen?
你是想別人給你糖果 還是要吸引日本怪叔叔
Change it. Go.
換了 快去
Jerry is a no-go on the crow.
杰瑞不能扮演稻草人了
You've been over there this whole time?
你在他那兒待了這么久嗎
Yeah, he was venting. I couldn't break free.
對(duì)啊 他一直傾訴 我不忍心丟下他一個(gè)人
God...
老天
You are sexy.
你真是秀色可餐
Honey...
親愛(ài)的
Not so fast. I don't think we're done here, my darling.
別啊 還沒(méi)完呢 親愛(ài)的
It's okay. I need to get down.
別鬧了 我要下來(lái)
Oh, we can get down. We can get way down.
噢 要下面嗎 我可以一直往下哦
Oh, god!
天啊
Phil!
菲爾
No! No, no, no, no, no! No!
別 不要 不要 不要
Okay.
好吧
Oh, no.
不會(huì)吧
No, no, no, no, no, no, no. Okay.
別別別別 好吧
Okay. Focus, Mitchell. Focus. Focus.
好吧 淡定 米奇爾 淡定淡定
Hello?
喂
I'm trapped in a men's room,
我困在男廁所了
And all I have on is the spider-man suit.
身上唯一的衣服就是蜘蛛俠裝了
Hot. Who is this?
真夠火辣的 請(qǐng)問(wèn)你是哪位
Somebody took my shirt, and all the rest
有人把我襯衣拿走了 我剩下的衣服
of my clothes are all "Toilety."
都浸在坐便池里了
I'm screwed.
我完蛋了
Why don't you just tell Charlie the truth?
你干嘛不跟查理實(shí)話實(shí)說(shuō)呢
I can't. I already messed up once today.
我不能 我今天已經(jīng)搞砸一次了
And I can't risk it.
我可不能冒這個(gè)險(xiǎn)
I-I have another suit in my trunk,
我后備箱里還有一套西裝
But I can't get to the car without going through the office.
但我要到達(dá)停車位 就必須穿過(guò)辦公室
You know what's ironic?
你知道最諷刺的是什么嗎
Who could really help you right now
現(xiàn)在真正能幫你的
is spider-man.
就是蜘蛛俠了
He's here.
蜘蛛俠來(lái)也!
Okay. Okay. Okay.
好了 好了 好了
No.
不
No, no, no, no, no, no.
別叫 別叫 別叫 別叫
No, no, no.
別叫 別叫 別叫
Um, o-okay. Okay.
好吧 好吧
Behold, my creation.
看啊 我的子民
Monster, do my bidding!
怪物 聽我指揮
I do as you command, master.
謹(jǐn)遵命令 主人
Okay. Mom.
?
好了 老媽
You cannot have a problem with this.
千萬(wàn)別再不滿意這件了
I'm mother Teresa.
我是特雷莎修女
Are you kidding me?
你開什么玩笑
What? I'm her back when she was hot.
怎么了 我是她熱辣版的復(fù)活造型
I will pay you $1 to go put on more clothes.
你要再多穿點(diǎn)的話 我會(huì)給你1美元
Bet it's the first time you ever heard that one.
此等待遇可是頭一次哦
Okay. You know what? Here. Here we go.
好吧 知道嗎 這兒 披上這個(gè)
Let's just cover you up.
來(lái)幫你遮上點(diǎn)
All right, now, I just want to run through this,
好了 我想趕緊彩排一下
really quick with everybody.
大家都快一點(diǎn)
Um, first, it's "Trick or treat?"
首先是 不給糖就搗蛋
And then, Phil...
然后 菲爾
"Come in if you dare."-Right,and then dad does
有種就進(jìn)來(lái)-沒(méi)錯(cuò) 然后老爸就
the thunder and the lightning and the fog.
弄出電閃雷鳴的效果 還要放霧
Usher the children in past Alex in her cage.
指導(dǎo)孩子們進(jìn)來(lái) 經(jīng)過(guò)裝著艾麗克斯的籠子
- I'm in a cage? - Yes!
我被關(guān)在籠子里嗎-是的
You're in a house of horrors being held against your will.
你被強(qiáng)行關(guān)押在一個(gè)鬼屋里
Yeah,I know, so why do we need the cage?
我知道 但要籠子干嘛
And then Gloria pops up
接著歌洛莉亞突然出現(xiàn)
as the evil village bruja, and she says,
就像鄉(xiāng)村惡巫婆一樣 然后她說(shuō)
Welcome to your nightmare.
歡迎來(lái)到你的噩夢(mèng)之境
324
:13:5,71 --> :13:5,931
Ah ha ha ha ha!
哈哈哈哈
and the Cam and Haley do their thing.
然后小卡和海莉負(fù)責(zé)他們的部分
Kids get their candy. They are ushered out.
小孩負(fù)責(zé)發(fā)糖 領(lǐng)他們出去
They think it's all over, but it's not!
他們以后到此為止了 其實(shí)還沒(méi)有
Because out on the porch,
因?yàn)樵谕饷娴淖呃壬?/p>
the scarecrow pops to life.
稻草人會(huì)突然跳出來(lái)
Wow! For one final "Aah!"
然后就聽到他們最后的一聲慘叫
And that's - Mitchell, you're the srecrow!
米奇爾 你扮演稻草人
Oh, no, no.
不要 不要
I was in a costume all day. It was awful.
我穿了一天的戲服 好想死啊
It's nothing compared to when I was
這跟我當(dāng)年根本沒(méi)法比
- You don't own bad halloweens. - Don't I?
你沒(méi)經(jīng)歷過(guò)糟糕的萬(wàn)圣節(jié)-我沒(méi)有
We get it, Cam. Hard day.
我們懂的 小卡 傷心往事
Mitchell, please. The costume's in the kitchen.
米奇爾 拜托了 戲服就在廚房里
Come on.
快點(diǎn)來(lái)嘛
All right, Claire, Claire.
好了 克萊爾 克萊爾
Before you go, I just want you to know...
在你離開我之前 我只想讓你知道
Okay. The wig. That, that's...
好的 我的假發(fā) 快掉了
I love you more...
我愛(ài)你勝過(guò)
That's nice. Thanks, honey.
嘴真甜 謝謝你 親愛(ài)的
You're my best friend!
你是我最好的朋友
- Hey, guys. - Hey.
大家好啊-你來(lái)啦
Wow. God, you guys look great.
天啊 你們倆看起來(lái)好極了
Thank you, Phil. I try my best.
謝謝你 菲爾 我盡力了
You look very dead-like.
你看起來(lái)非常像死人
Gloria, stop it. I said I was sorry.
歌洛莉亞 別說(shuō)了 我說(shuō)過(guò)對(duì)不起了
Oh, no, no, Jay.
不不 杰
For now on, I only speak in proper american,
從現(xiàn)在起 我只說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)美式英語(yǔ)
so I don't embarrass you.
這樣我就不會(huì)使你丟人了
Did she just get back from the dentist?
她剛看完牙回來(lái)嗎
She's mad at me because I told her
她在跟我發(fā)脾氣 因?yàn)槲腋f(shuō)
sometimes people can't understand her.
有時(shí)候別人聽不懂她在說(shuō)什么
Make it right, Jay.
趕緊去彌補(bǔ)一下吧 杰
We're all just hanging by a thread.
咱倆現(xiàn)在都岌岌可危了
Hey! Dad! Oh, you look great!
老爸 你看起來(lái)棒極了
Oh, good. Okay, Gloria's in position.
不錯(cuò) 好了 歌洛莉亞已經(jīng)就位了
Hi, Gloria. There you go.
你好 歌洛莉亞 就是這樣
Right back here.
你就呆這兒
Claire, I don't know that I'm - I'm feeling up to this.
克萊爾 我不知道自己能否勝任這活
Why, Cam? Why?
為什么 小卡 為什么呢
What happened that is so awful
到底發(fā)生了什么事
you simultaneously can't speak of it
糟糕到你都不敢告訴我們
and yet can't stop talking about it?
同時(shí)卻又不住地提起呢
I can't. It's too emotional.
說(shuō)不出口 太傷感了
Okay. Some other time.
好吧 那下次吧
- I was 10. - Oh, god.
我那時(shí)十歲-天啊
Dressed as Quasimodo on a front porch
跟我的好朋友迪米·瑞格納一起
with my best friend, Timmy Reglar, a ghostbuster.
他扮捉鬼人 我扮敲鐘人[巴黎圣母院]
There was a bucket of candy with a sign.
門廊上有一籃糖果 里面還有一張紙條
- It said "Take one." - One.
-上面寫著"拿一顆" -一顆
Timmy took the entire bucket and put it in his bag.
迪米把整籃糖都拿走放到了包里
Timmy didn't play by the rules.
迪米不守規(guī)矩
It's what I liked and feared about him.
這正是我對(duì)他又愛(ài)又怕的地方
Then the bag broke as a crowd of kids
然后包破了 正好一群小孩走過(guò)來(lái)
rounded the corner, saw the pile of candy.
看到了地上掉的一堆糖
Timmy said, "Cam did it!"
迪米說(shuō) 是小卡拿的
- Trick or treat? - Oh, good.
不給糖就搗蛋-太好了
Aren't you glad yo got that out?
講出來(lái)舒服多了吧
Okay, everybody, our first victims!
好了 大伙 這是我們第一批受害者
This is not a rehearsal. You ready? You ready?
這可不是彩排咯 準(zhǔn)備好了嗎
- Yes. Yes. - Okay.
-好了 好了 -那就好
Come in...if you dare.
有種的話就進(jìn)來(lái)吧
Dad.
爸
Huh? Oh. L-let me see.
等一下
Thank you for joining us on our sp-
謝謝你們來(lái)參加
No, no, no. First the thunder and the lightning!
不 不 先要有雷鳴閃電
Yeah, right. I got it.
好的 就來(lái)
Perfect.
要命了
Thank you for joining us...
謝謝你們
on our special night.
參與我們的特別之夜
Other children haven't fared so well.
其他小孩的下場(chǎng)可不怎么樣
Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha!
歡迎來(lái)到你們的噩夢(mèng)
What the hell is that?
那是怎么回事
Can, uh -- can we just get our candy?
能不能 直接把糖給我們
OK, but beware of the fog,
好的 但是小心有霧
for you may not be able to see...
因?yàn)槟銈兛赡芸床磺迩?/p>
ahead.
頭
Boop. Timmy started running.
然后迪米就開始跑
I wanted to run too,
我也想跑的
but my hunch got stuck on a rose bush
可是我的肥肉被玫瑰花叢纏住了
and that's when I fell.
所以我就摔倒了
I fell hard.
狠狠地摔了一跤
I can see his feet.
我看得到他的腳
Okay. Here, children, have some candy.
好吧 給 孩子們 拿點(diǎn)糖
Happy Halloween.
萬(wàn)圣節(jié)快樂(lè)
Ok. That was bad. That was a bad start.
好吧 剛才真爛 開局不利
Er... First of all, dad, thunder, lightening, fog cue.
首先 爸 雷鳴閃電 然后放霧
And we skip Alex all together.
然后我們一起轉(zhuǎn)向艾麗克斯
And...Gloria, since when do you speak English?
歌洛莉亞 你什么時(shí)候開始說(shuō)英語(yǔ)了
Oh, so now you have a problem with the way I speak?
你現(xiàn)在也開始不爽我的口音了
Like father like daughter. In this dog-eat-dog family.
有其父必有其女 真是個(gè)狗咬狗的家庭
Trick or treat?
不給糖就搗亂
Okay. Places, places.
好了 各就各位 各就各位
Good, Mitchell's gone.
很好 米奇爾也不見了
Honey, I love you so much!
親愛(ài)的 我好愛(ài)你
Not now, not now.
不是時(shí)候 不是時(shí)候
Come in...if you dare.
有種的話就進(jìn)來(lái)吧
- Dad. Dad. - What? Oh, right, right.
-爸 爸 -什么 對(duì)了 對(duì)了
- Phil, it's you. - No, dad, fog, fog.
菲爾到你了-不對(duì) 爸 霧
Thank you for joining us...
感謝你們來(lái)參加
on our special night.
我們的特別之夜
Other children haven't fared so well.
其他小孩的下場(chǎng)可不怎么樣
Oh, help me, help me.
救救我 救救我
Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha.
歡迎來(lái)到你們的噩夢(mèng)
Now your treats are over here
你們的糖在這里
but with all the fog
但是霧這么大
you may not be able to see
你們可能看不清前
ahead.
頭
And everyone was screaming
然后大家都在喊
That's him! Get Quasimodo!
就是他 抓住敲鐘人
And then the townspeople started chasing me!
于是鎮(zhèn)里人就開始追我
And that's when I wet my pants!
然后我就尿褲子了
I wet my pants! I wet my pants.
我尿褲子了 我尿褲子了
This place is weird. Let's go.
這地方好詭異 我們走
Mother of god.
圣母瑪利亞
Ohh! Son of a...
混賬東西
What is wrong with everyone?!
你們到底是怎么回事
Cam, "townspeople"? Really?
小卡 "鎮(zhèn)里人" 你在說(shuō)什么
I lived on a farm. They lived in town.
我住在農(nóng)場(chǎng) 他們住在鎮(zhèn)里
They were the townspeople.
他們就是鎮(zhèn)里人
And, dad! Dad!
還有爸 爸
It goes -- lightning, thunder, fog cue!
應(yīng)該是 閃電 雷鳴 放霧
This whole thing is a colossal fog cue.
這整件事就夠霧蒙蒙的了
Claire just doesn't understand, Cam.
克萊爾不會(huì)明白的 小卡
Maybe she's never been picked on for being different.
也許她從來(lái)沒(méi)有因與眾不同而被欺負(fù)
When, Gloria?
你有嗎 歌洛莉亞
When have you ever been picked on
你什么時(shí)候因?yàn)?/p>
for "being different"?
與眾不同而被欺負(fù)過(guò)
Ask the "Gargle."
問(wèn)問(wèn)"夜龍"就知道了
What did she say?
?
她在說(shuō)什么
Gloria!
歌洛莉亞
I think she went insane.
我覺(jué)得她瘋了
She's not insane. She's my mother.
她沒(méi)瘋 她是我媽
I'm your mother now!
我現(xiàn)在才是你媽
Gloria...
歌洛莉亞
I want to tell you a story...
我想給你講個(gè)故事
about a guy eating in a diner, alone.
一個(gè)男人獨(dú)自在餐廳吃飯
Behind him he hears a woman talking.
他聽到身后有一個(gè)女人在講話
He doesn't turn around, 5 minutes, 1 minutes.
他一直沒(méi)有轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái) 五分鐘過(guò)了 十分鐘過(guò)了
Just listening to the woman,
他只是靜靜地聆聽著那位女士
the life in her voice.
聽她聲音中的生命力
And before he even sees her
他還未與她謀面
He realizes he's fallen in love.
就愛(ài)她愛(ài)得無(wú)法自拔
Now, I'll give you a guess who that guy is.
現(xiàn)在 我想讓你猜猜那個(gè)男人是誰(shuí)
Aw, my dad was --
我爸好
Oh, my god!
我的天啊
You know what? I'm just gonna go.
你知道嗎 我打算現(xiàn)在就走了
No. Come on, Cam.
別啊 小卡 別這樣
Uh, if uncle Cam is leaving,
要是小卡舅夫要走
I'm just gonna go upstairs and study.
那我也要回樓上讀書去了
Yeah, I have a party to go to, so...
我還要去趕個(gè)派對(duì) 所以
Ohh! She punched me in the face!
她往我臉上揮了一拳
He came out of nowhere, and he scared
他不知從哪里突然冒出來(lái)
the baby "cheeses" out of me!
把老娘嚇的魂都沒(méi)了
Hey, you're talking normal again.
你開始像平常一樣的說(shuō)話了
Oh, I loved the story about the old man.
我好愛(ài)那個(gè)老男人的故事
Well, nobody said "old".
我可沒(méi)說(shuō)"老"這個(gè)字
- Oh, Cam, can we please just go? - Yes.
-小卡 我們可以走了嗎 -可以
Yeah, go, please. I don't care.
好 求你們了 都走吧 我才不在乎呢
Oh, Claire.
克萊爾
No, no.
沒(méi)事 沒(méi)事
I'm done. I'm done.
都完了 到此為止吧
I'm not done. So not done. Look, here's the thing.
還沒(méi) 我壓根就還沒(méi)說(shuō)完呢 你們自己想想
We - we have reworks at Christmas now
我們 我們現(xiàn)在圣誕節(jié)放煙火
because that's what they do in Colombia, and I don't mind.
因?yàn)槟鞘歉鐐惐葋喨说倪^(guò)節(jié)方式 我能接受
Thanksgiving - that used to be me roasting a turkey,
感恩節(jié) 以前都是由我來(lái)給大家烤火雞
until the gays took it over
直到同性戀夫夫把這活拿走了
with whatever new turkey-cooking craze it is
然后用按他們?cè)诿朗愁l道看的最新潮的
that you saw on the Food Network.
火雞料理方法來(lái)料理
And, I'm fine with that too.
我也一樣沒(méi)意見
All I ask - all I ask is that you leave me Halloween.
我只求 我只求你們能把萬(wàn)圣節(jié)留給我
Yeah, Halloween.
沒(méi)錯(cuò) 萬(wàn)圣節(jié)
I realize it is a crazy-ass holiday
我知道這是個(gè)瘋狂的節(jié)日
for a grown woman to care about this much.
瘋狂到可以讓一個(gè)中年熟女如此在乎
But it is my crazy-ass holiday.
但那就是屬于我的瘋狂節(jié)日
Mine.
我的
That's a lot of complaining from somebody
她還真是一肚子怨氣啊
who asked for thirds of our tandoori turkey last year.
去年我們做的火雞 她要了三次呢
Claire.
克萊爾
No! No! Not ready to talk!
不想 不想 我現(xiàn)在不想說(shuō)話
No.
不想
Listen...
你聽我說(shuō)
I know I haven't been much help today.
我知道我今天沒(méi)怎么幫到忙
That - that whole Jerry and Judy thing,
但那 那杰瑞跟朱蒂的事情
it really hit me hard.
真的讓我心不在焉
Is that why you've been acting like such a nut all day?
你一整天瘋瘋癲癲的就是為這破事嗎
- You know, what if someday that's us? - Honey!
萬(wàn)一有天那發(fā)生在我們身上怎么辦-寶貝
Okay, you - you might not want to hear this right now
好吧 你 你現(xiàn)在可能不會(huì)想聽到這個(gè)
after the meltdown I just had in there, but...
因?yàn)槲覄倓傇诶锩娲蟀l(fā)了脾氣 但是
you're kind of stuck with me.
你休想逃出我的手掌心
You promise?
你保證嗎
I do.
我愿意
Oh. That's great.
真好
Trick or treat?
不給糖 就搗蛋
We should just put out a bowl of candy
我們應(yīng)該就放一大碗的糖果
and have a cocktail, right?
然后一起喝杯雞尾酒 對(duì)吧
Yeah.-Yeah.
對(duì)的-好吧
Come in if you dare.
有種的話就進(jìn)來(lái)吧
thank you for joining us on our special night.
謝謝你們來(lái)參加我們的特別之夜
Other children haven't fared so well.
其他小孩的下場(chǎng)可不怎么樣
-Help me! Help me! -She's doing it.
-救救我 救救我 -她們真的在演
- Welcome to your nightmare, muchachos! - No!no!
-歡迎來(lái)到你們的惡夢(mèng) 孩子們 -不要 不要
But with all this fog, it might be hard to see "ahead."
但是霧這么大 你們可能看不清前 頭
-Yeah! -Yeah!
棒啊-好啊
We're back in the game! Let's go!
我們回來(lái)參與了 走吧
I love it! I love it!
我愛(ài)死了 我愛(ài)死這個(gè)了
Whoa! That was for you.
特別為你弄的
-That was for you. I just did it for you. -No, it wasn't.
-特別為你觸發(fā)的 我為了你弄的 -你才不是呢
Oh, and one time she says don't joke
有一次她說(shuō) 別開玩笑
or I'll have to give you the "Hindenburg maneuver".
別逼老娘對(duì)你不仁不"膩"
Oh, one time she caught me staring off.
有一次 她發(fā)現(xiàn)我在放空
And she goes, "Cam, what's wrong?
她就說(shuō) 小卡 怎么了
You look like a deer in head lice!".
你看起來(lái)像有頭虱的鹿[鹿燈綜合癥]
[臨床表現(xiàn)為焦慮 恐懼 睜大眼睛 反應(yīng)遲鈍]
In the service, I had a job, briefly,
當(dāng)兵那會(huì) 我有個(gè)工作 基本上就是
handling explosives.
處理炸藥
Which sounds dangerous, but it's not.
聽起來(lái)很危險(xiǎn) 其實(shí)不然
You store them at the right temperature,
你把它們存放在適宜的溫度之下
you have no problems...
就不會(huì)有任何危險(xiǎn)
If you tell her she doesn't have a choice,
要是你告訴她 她別無(wú)選擇
She'll say, "don't you give me an 'old tomato.'"
她會(huì)說(shuō) 別給我個(gè)老番茄[最后通牒ultimatum]
- Or when she says - Okay! Enough!
或者當(dāng)她說(shuō)-好了 夠了
You try speaking in another language!
你們?cè)囋囌f(shuō)外語(yǔ)
Everybody out of my house!
所有人滾出我家
...until you do.
直到忽然爆發(fā)