It's so unfair. You told me I could go.
這不公平 你說了讓我去的
I told you you could go if you
我說的是
got a B on your History exam, which you didn't.
你歷史課要拿到"良"才能去 可你沒拿到
I have a learning disability.
我有學習功能障礙
The letters jump around on the page
課文的字母像是會跑會跳
and appear backwards.
而且還顛三倒四的
Honey, we had you tested like six times.
寶貝 咱去給醫(yī)生檢查過六七次了
Trust me, I was praying for dyslexia.
相信我 我也寧可你真有閱讀障礙
Oh, my God, why can't you ever let me have any fun?!
我的天啊 你就不能讓我過得開心點嗎
Ew. Ew. Dad, gross.
老爸 太惡心了
Your hand smells like cheese!
你的手都是起司味
I didn't want to dirty a knife. Sit.
我不想把餐刀弄臟嘛 坐下
Now, we all know when Nana Dede comes to visit,
咱都知道每次迪蒂姥姥來的時候
- your mom can get a little... - Psycho?
你們的媽都會有點...-抽風嗎
Scary.-Drunk?
恐怖嗎-像發(fā)酒瘋嗎
All true.
都有
Therefore, I need you guys to be on your best behavior.
所以 我要你們都拿出最棒最乖的一面
Don't worry. I'll keep to myself.
別擔心 我一向如此
I have to practice for my cello recital.
我還得練習我的大提琴獨奏會曲目呢
Ohh, fine.
隨便你吧
You know what? If it keeps you out of your mom's hair, yes,
這樣吧 只要能讓你遠離你媽的"雷區(qū)"
do that.
就做吧
Luke, if your mom starts to lose it,
盧克 如果你媽要抓狂了
I need you to lighten the mood by being extra cute.
你一定要加倍賣萌 努力讓她恢復正常
No problem. I've got some stuff prepared.
包我身上 我準備好了幾招呢
Hey, mom, I'm firsty.
馬麻 倫家好口渴哦
Heh? Adorable, right?
不錯吧 可愛不
Yeah, that's... that's good.
還...還行吧
Don't worry. It works better in my jammies.
別擔心 我穿上睡衣 裝可愛的效果就棒了
Cam, Monica can't come to Lily's birthday party this weekend.
小卡 莫妮卡這周末來不了莉莉的生日會了
Her mom's gonna be in Chicago.
她媽媽要來芝加哥[雙關演音樂劇"芝加哥"]
Oh, that's fantastic! What part is she playing?
太棒了 她要演啥
The city of Chicago.
芝加哥 地名
Okay. Gun to your head...
好吧 假設現在有槍指著你要你選
which pair should I wear?
你說哪雙比較好
Oh. Gun to my head.
拿槍逼我選啊
I'd say, pull the trigger.
我選直接斃了我吧
What's that supposed to mean?
你這是啥意思
No Fizbo.
不準演費茲波
Okay, w-why?!
可是 為什么不行嘛
C-Cam, the center of attention at Lily's party should be Lily,
小卡 莉莉的生日會焦點應該是莉莉
not Fizbo the needy clown.
而不是想要眾人關愛的小丑費茲波
I'm sorry. Excuse me. "Needy"?
不好意思沒聽清 你說誰想要眾人關愛
Why aren't they laughing, Mitchell?
他們?yōu)槲r米不笑呢 米奇爾"
Why aren't they clapping
為蝦米我從嘴里拉出一條手絹來
when I'm pulling the handkerchief out of my mouth?"
他們也不鼓掌呢
It's 10 feet long
那是條十英尺長的手絹
with boxer shorts at the end.
而且最后一節(jié)還綁了四角褲
It works on so many levels.
完全沒有理由不鼓掌
Yeah. Well, also,
好吧 但是
it's a princess theme party, so...
這畢竟是"小公主"主題生日會 所以...
I guess you just don't respect party themes.
你根本沒把派對主題放在眼里吧
You did not just say that.
你居然說這種話
I'm sorry. That was... That was crossing a line.
對不起 這...這說的是有點過分
Yes, it was.
非常過分
So? Can Fizbo come to the party?
所以呢 費茲波能不能"來"生日會嘛
No! No!
不 沒戲
You are Lily's dad. Just be there as her dad.
你是莉莉的爸爸 以好爸爸的身份出席就行了
Are you implying I'm not being a good dad now?
你是說我現在不是個好爸爸嗎
Well, if the shoe fits...
你說是就是唄...[雙關"如果鞋子合腳"]
They don't. They're comically large.
不合腳 它們都大得嚇人
Hey, mom.
老媽
Dad and nana just pulled in.
爸爸和姥姥停好車了
Claire bear!
克萊爾乖乖
Ohh. Oh, my sweet girl!
我的小寶貝兒
Gosh, I forget that you're all grown up.
天啊 我都忘了你都長這么大了
You know, in my mind, you're still 12.
我總覺得你還是個12歲小姑娘似的
Well, look at us... just two old ladies.
看看咱倆...兩個小老太啦
We're home!
我們回來啦
Oh, good.
回來就好
And we bought Lily a beautiful birthday gift.
我們給莉莉買了非常棒的生日禮物哦
Yeah. I was pushing for a cashmere throw.
我本來一直爭取買羊毛毯的
Look, Jay. It's a talking storybook.
杰 我買了本有聲讀物
We record ourselves reading it,
咱們可以把聲音錄進去
and then at night,
這樣到了晚上
Lily can hear our voices before she goes to sleep.
莉莉就能聽著咱們的聲音入睡了
Terrible idea.
糟透了
Unlike the timelessness of cashmere.
就說還是羊絨永恒
Enough with the cashmere!
別再叨叨羊絨了
Why is it a terrible idea?
這禮物哪里糟了嘛
Don't you remember the answering-machine message?
你不記得答錄機事件了嗎
Hi, you've reached Jay...
你好 這里是杰...
And Gloria.
和歌洛莉亞的家
Please leave a message after the...
請在這之后留下訊息... "嗒"
You didn't say "beep".
你沒說"嗶"
If I say "beep",
如果我說了"嗶"字
then the people will think it's the beep.
別人可能以為這就是那聲"嗶"
No, I think they're gonna know to wait for the actual beep.
不會 他們知道該等到真正的"嗶"聲后的
- I don't think they'll know. - Just trust me.
我不覺得他們會知道-聽我的就對了
Okay, fine.
那好吧
- Hi, you've reached Jay... - And Gloria.
-你好 這里是杰... -和歌洛莉亞的家
Please leave a message after the beeeeeep!
請在"嗶"聲后留言
What was that?
你鬧啥呢
You told me to make the beep.
你跟我講要"嗶"
No, I didn't tell you to make the beep.
我不是讓你模仿"嗶"聲
I told you to say the word "beep."
我是讓你說嗶字
If I say the word,
如果我說了嗶字
then people think it's the beep.
會讓人以為那是真的"嗶"聲嘛
- It's not the beep! - Then why even say it?!
-那不是真的"嗶"聲 -那干嘛還要說那嗶字
So, anyways,
對了
you'll never guess who I saw at the airport.
你肯定猜不到我在機場碰到誰了
Mm. Who's that?
誰啊
Robbie Sullivan.
羅比·蘇利文
Robbie... my Robbie Sullivan from high school?
羅比...跟我同一個高中的羅比·蘇利文嗎
God, I haven't seen him in...years.
天啊 我有...好幾年沒見過他了
Decades, really.
應該是"幾十年"了
I always liked him.
我一直挺喜歡他的
And as I recall,
而且我還記得
the two of you couldn't keep your hands off each other.
你們倆老是對對方毛手毛腳的
Oh, really, mom?
真的呀 老媽
That's...not true.
當然是...假的
It is true. I read it in your diary.
是真的 你日記里寫的
You read my diary!
你偷看我日記
Well...Yeah.
好吧
I-I read it
我 我是讀過
because I wanted to see if you were on drugs.
我這不想看看你嗑沒嗑藥嘛
It's called parenting, Claire.
這是愛的管教 克萊爾
- So, mom, what's going on with Chad... - Okay, buddy.
-那 老媽 查德怎么樣 -伙計
we're gonna need you on the front lines sooner than expected.
看來你得提前上前線了
Are you ready to be cute?
準備好賣萌了沒
- Please. - Go get 'em.
廢話-上吧
Hi, mommy. My tummy's growling.
媽咪 倫家的小肚肚咕嚕咕嚕的呢
Can I have some pas-ghetti?
倫家想吃通心粉粉嘛
Sweetie, you're hurting me.
寶貝 你弄痛我了
And take a shower tonight. Your hair smells like cheese.
還有 今晚去洗個澡吧 你頭發(fā)聞起來像起司
I'll get it.
我來開門
Okay, I need a giant lollipop,
我要一個巨大號棒棒糖
and I need it now.
現在就要
Oh, there's my girl!
我的寶貝妞來了
Oh, my God.
天啊
- Robbie?! - Look at you!
羅比-瞅瞅你
Surprise!
驚喜啊
I invited him to dinner!
我請他來吃晚飯的
What?
啥
Didn't I tell you she'd be excited?
我就說了她會超激動吧
Huh? I... Uh-huh.
我...
I don't know what to say.
我不知道該說什么
Well, maybe a fuzzy navel wine cooler will loosen you up.
也許來杯氣泡水果雞尾酒能讓你放松一下
Sure used to.
至少以前管用
Hey, honey, who's this?
親愛的 這是哪位
This is, um...
這位是...
Robbie...
羅比
My boyfriend from when I was 17 years old,
我十七歲時的男朋友
whom my mom invited to dinner.
我媽請他來吃晚飯
Fasten your seatbelts.
準備好要來狂歡了嗎[直譯為"系緊安全帶"]
Phil Dunphy.
我是菲爾·鄧菲
Hey, Phil. How do you know Claire?
菲爾 你好 你和克萊爾怎么認識的
I know Claire from being married to Claire.
自打跟她結婚 我就認識她了
Wait a minute. Uh...
等等
Mom didn't mention that I'm married
我媽沒跟你提我結婚了
- with three kids? - No. All she said
還有仨娃嗎-沒有 她只說
was that you were still trying to figure out your life.
你還在試圖找尋生命的目標
Really?-Yeah.
真的-對
- Okay. Mom? - Dede?
-老媽 你怎么解釋 -迪蒂
- Aren't we all? - Uh, no. Not really.
誰不是在找目標呢-不是吧
Why would you not mention that I'm married?
你為什么不跟他說我結婚了
Oh, God, Claire.
老天 克萊爾
Not everything in a conversation is about you.
跟人家聊天干嘛一定得提到你
Mom...
媽...
...I could use some help in the kitchen.
...麻煩您老來廚房一趟
Your words, not mine.
你說的哦 我可沒說過
You came here in a limo?
你開加長轎車來的?
Yep. That's right, little dude.
沒錯 小朋友
Are you rich?
你很有錢嗎
Luke, that's not polite.
盧克 這樣問很不禮貌哦
美國交警不檢查加長轎車司機酒駕 因其通常是婚禮用車
Maybe Robbie isn't rich,
羅比沒準兒沒什么錢
but he needs a limo because he has a lot of DUIs.
他只是需要加長轎車來逃避醉駕盤查
Nope. It's nothing like that.
不 那是瞎扯
The truth is, Luke, I am rich,
事實上 盧克 我富得流油
but not with money.
當然不是指金錢上
I've got my abs,
我有迷人的腹肌
I've got my hair,
外加一頭秀發(fā)
and I've got a super-sweet job driving that limo outside.
我的工作就是開外面那輛加長轎車到處跑
Cool.-It is Cool.
酷斃了-是很酷
Hey, Luke, who's taller?
盧克 我和你爸
Me or your dad?
誰個兒高
Oh... I don't think we need to...
我覺得咱們沒必要...
I am just wearing socks, buddy.
我沒穿鞋哦
I just don't understand why you invited him to my house.
我真不能理解你把他叫來是想干嘛
Because he's an old friend.
他是個老朋友嘛
What was I gonna do... not invite him?
不然你想讓我怎樣...不鳥他嗎
Yes. Yes.
沒錯
Sweetheart, I don't know about you,
寶貝 我不知道你是啥情況
but that is not the way I was raised.
但我小時候可不是這么被教育的
You raised me.
我是被你教育大的
You're overthinking this.
總之是你想太多了
I was thinking that it might be a hoot
我還以為見到他
for you to see him again.
能讓你高興呢
And did you think it might be a hoot to ask me first?
那你想過沒 提前跟我打個招呼我會更高興
No. If I'd asked you, you would have said no.
沒 如果我事先問你 你肯定不會答應
Of course, mom. Of course I would have said no.
廢話 老媽 我當然不會答應
Oh. And I'm the bad guy.
所以一切都是我的錯嗎
Honestly, Claire,
說真的 克萊爾
I wish I had a tape recorder.
我真希望能把你的話錄下來
Once upon a time, there lived a family of bears.
很久很久之前 有一家小熊熊
There was papa bear...
家里有熊爸爸...
That's you, Jay.
該你了 杰
Ah. Okay. Let's see.
好吧 我看看啊
Do you want me to hold it and stand in the driveway?
是不是要我到院子里舉這書你才能看見啊
Holy mackerel, this is good salmon.
老天啊 這鮭魚真不錯
I feel like they missed an oppor...
我覺得他們錯過...
I don't want to eat the fish.
我不要吃魚
They are my friends!"
它們都是我的好朋友
What kind of voice is that?
你鬼哭狼嚎什么呢
- I am a bear. - A bear?
我在扮演熊熊-你那是熊嗎
I was gonna get a crucifix.
我差點要去拿十字架來驅魔了
And then the baby bear said...
然后小熊熊說...
Good night, mama. Good night, papa.
媽咪晚安 爸爸安安
This has been the best day ever."
這是我有生以來最高興的一天
And after she kissed her parents good night,
接著她跟父母分別晚安親親
she drifted off to sleep.
然后慢慢進入夢鄉(xiāng)
The end.
故事完
She? Baby bear's a girl?
她嗎 這是只小母熊啊
We have to do it over.
那咱得重來一遍
I would have played it totally different.
小母熊可不能這么演
- I think you nailed it. - And what's that supposed to mean?
我倒覺得你挺像的-你啥意思
Manny, you're fine.
曼尼 沒事了
But, Jay, I need to tell you something.
但是 杰 我得跟你說兩句
It's a bear, Gloria. I did the best I could.
我已經盡力扮演一只熊了 歌洛莉亞
No. I don't want you to get upset about this,
不 我要說的是 我不想你不開心
but I'm not going to the party.
可是我不去那生日派對了
What?
什么
Yeah, it's because your ex-wife is going to be there,
因為你前妻也要去
and we're never good together.
你知道我們一直處不來
I'm feeling very nervous.
我一想這個就緊張
It's better that I stay here.
我還是不去了比較好
Wow. I...
我...
I don't know what to say.
我真不知道該怎么說
Greatest news ever!
簡直是特大喜訊
So you're okay with this?
你同意了是吧
Well, I wouldn't say I'm okay with it, but I get it.
也不能說很同意吧 但我理解
初次圣禮: 天主教儀式 指第一次領圣餐
I feel like I'm in the same boat with your friend's daughter's
其實我對去參加你朋友女兒的初次圣禮
first communion coming up.
也是一樣的感覺
I always felt like the husband never liked me.
我一直覺得那女孩兒她爸不喜歡我
Maybe you're right.
或許你是對的
I should probably skip it.
我壓根兒就不該去
Wait, wait, wait.
等等
So Robbie Sullivan's at your house right now.
你是說羅比·蘇利文現在在你家
Yes, he is having dinner with my family.
對 他正跟我家跟我家人共進晚餐呢
And let me tell you something.
跟你們說
This chick was fat.
那小妞超肥的
Every time he opens his mouth,
他每張一次嘴
I can feel my daughters losing respect for me.
我就感覺我女兒對我的尊重越來越低了
You know, I never liked that guy.
其實我一直都不喜歡那家伙
He used to always put me in a headlock.
他總是用手臂給我來個"鎖喉"
It is amazing the freaks we used to date.
咱們怎么老和極品約會啊
Ello, gov'nah!
各位盆友 乃們好啊
I gotta jump.
我得掛了
All right. Let's hear it.
好吧 你繼續(xù)
Sir Fizbo-lot,
費茲波·拉特
royal court Jester, at your service.
皇家劇團御用小丑 為您效勞
I understand there's a little princess
我聽說這兒有位小公主
oos in need of a jolly good time!
想樂呵樂呵
No!
沒戲
Your 'ighness said that the clown
殿下 您說過小丑
doesn't fit the princess theme.
不適合出現在公主生日會
But "me finks"...
但是鄙人愚見...
That a court Jester is right as rain!
皇家御用小丑簡直太合適了
There goes the theory
我再也不信人家說的
that an English accent makes everyone sound smart.
英國口音會讓人聽起來聰明些的垃圾理論了
Oh, come on.
拜托
It's gonna be a boring party without any entertainment.
如果一點娛樂節(jié)目都沒有 生日會多無聊啊
I agree, which is why I hired a princess.
這點我贊同 所以我雇了個公主
Cue the gasp.
驚呼開始
How could you do that? How dare you?!
你怎么能 你怎么敢
Entertaining and delighting children is who I am.
我生來就是為了讓孩子們開心的
Just be a parent.
你還是先當好家長吧
- But I want to... - Go.
但我很想...-給我出去
- I want to... - Now. Stop.
我想...-住嘴
I was thinking about what you said,
我想了一下你剛才說的話
and maybe I should go to the party.
我覺得我還是該去那個生日會
What'd I say? I didn't say anything.
我說什么啦 我什么都沒說啊
About Maria Victoria's first communion.
你說的瑪利亞·維多利亞初次圣禮的事
We cannot let other people
我們不能因為外人
make us miss important family events.
而錯失自己的家庭活動
What? I'm gonna miss Alex's graduation,
難道我不能去艾麗克斯的畢業(yè)典禮
all of Haley's weddings, just because of Dede?
還有海莉的所有婚禮 就因為那個迪蒂嗎
I love them. They're my family, too.
我也愛他們 他們也是我的家人
Whoa, whoa. Slow down.
等等
You're up to weddings already?
你都準備參加婚禮了嗎
H-h-how about this?
這么著吧
Try missing tomorrow,
明天先別去了
and then just see how that feels.
看看你到底啥感覺
Ay, Jay.
杰
You're so good to me.
你對我真好
That's why I have to go.
所以我更得去了
You're gonna be there for me
我知道明天你會陪著我
the same way I'm gonna be there for you
就好像瑪利亞·維多利亞初次圣禮那天
at Maria Victoria's first communion.
我也會陪著你一樣
Wait a minute. That's back on the table?
等等 怎么連這事都不能幸免
Well, you know, we didn't want to break curfew.
你知道的 我們不想破壞門禁的規(guī)定
Curfew?!
門禁
Oh, right.
不是吧
As if you two ever honored a curfew.
你們倆壓根就沒把門禁當過一回事
I love your stories, Nana. Keep on goin'.
姥姥 我喜歡你的故事 繼續(xù)說
Your father used to scare the crap out of me.
你老爹以前把我嚇的屁滾尿流的
Well, evidently not enough to keep you from sneaking in
顯然還是沒成功的喝阻你 讓你不再
3:00 in the morning.
凌晨三點溜進來
I didn't know whether to punish you
我都不知道是要罵你
or make you pancakes.
還是幫你做個煎餅
Hey, hey! Ha ha ha ha!
喂 喂 哈哈哈哈
Halfway through dinner, I told Claire
晚餐吃到一半時 我跟克萊爾說
that whenever she had the urge to lash out at her mother,
無論何時她忍不住要噴她媽媽的時候
she should just squeeze my hand instead.
她就捏我的手發(fā)泄就可以了
A doctor had to cut off my wedding ring.
捏腫到一個醫(yī)生得把我的結婚戒指切下來
Claire, you remember that time we cut school
克萊爾你記得那時候我們翹課
- and we went out to the pier... - Mm-hmm.
然后去碼頭-恩
...And we played that game, and you won the...
我們玩了那個游戲 你贏了
- Giant panda bear! - The panda bear... Right.
大熊貓-大熊貓 是的
Yeah. Yes.
是啊是啊
Yeah.
對的
Do you remember what we did after that?
記得那之后我們做了什么嗎
Yes.
記得
Hey, do you still like roller coasters?
你還喜歡坐過山車嗎
Not this one.
不了
You know, Robbie was a rogue,
知道嗎 雖然羅比當年是個壞孩子
but he could charm your socks off.
但他就是能把你迷的襪子都掉了
Although I doubt he stopped there.
雖然我不太相信他會就此打住
- Wow, mom. - Mom?
-哇塞 老媽 -媽
We're all adults here, honey, pretty much.
我們這兒都是成年人 親愛的 幾乎都是
Okay, I think we're... we're done.
好了 我覺得 我們吃好了
Yeah, well, I better get going.
好吧 我還是該走了
I've got an early-morning run, celebrity client.
我明早還有活 客戶是個名人
Don't ask me who.
別問我他是誰
Let's just say that if I'm late,
要是我遲到了
I'll be in Jeopardy.
我的命將會在危險邊緣搖搖欲墜
Who is Alex Trebek?
誰是艾利克斯·崔百克
Jeopardy危險邊緣: 美國知名猜謎節(jié)目 主持人就是Alex Trebek艾利克斯·崔百克
Uh, he's a game-show host. Why?
是個游戲節(jié)目主持人 怎么了
No reason.
沒什么
Claire.-Yes?
克萊爾-什么事
This was incredible. Thanks a lot.
這真是很棒的一餐 謝謝
S-so great. It was so great.
太棒了 這太棒了
- So good to see you. - I know.
很高興見到你-我知道
Catching up was so fun.
老朋友重新聚一聚的確是挺有意思的
Really good.
很好
Hey, you... you take good care.
你 你保重
- You take good care, now. - Yes.
保重-是的
Ohh, let's do it. Let's do that.
就這樣 就這樣
I'll walk you out.
我送你出去
Bye!
再見
- Really, mom? - I was young.
-都是真的嗎 老媽 -我那時還年輕
I thought he was sexy.
我覺得他很性感
- Go to your room. - Okay.
回房去-好吧
I did it.
我做到了
She brought all the crazy in her arsenal,
她把她那些狗屁倒灶的把戲都使出來了
and I did not crack.
而我沒有翻臉
I think a bone in my hand did.
我的一根手骨倒是斷裂了[斷裂與翻臉同字]
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
親愛的 對不起 對不起
- You know what hurt more? - What?
你知道什么傷我更深嗎-什么
I used to think your mother loved me.
我以前覺得你媽媽喜歡我的
Apparently, she always wished you'd married Robbie.
看來 她一直都是希望你嫁給羅比
Oh, no, sweetie.
不是的 親愛的
This was all about her trying to annoy me.
這一切只是她想要煩我
Come on. She's practically walking you two down the aisle.
算了吧 它實際上是想讓你們兩個結婚來著
His phone.
他的電話
All those mother's day cards I sent her...
這些年來 我送給她的那些母親節(jié)賀卡
All those joke e-mails she forwarded to me
還有那些她轉給我的那些
months after I'd already seen them.
我老早就看過的笑話郵件
Well, no more polite "LOLs" for you, Dede.
我以后再也不會禮貌的回你"哈哈"了 迪蒂
Oh! Oh! Holy cow!
不會吧 我擦
Wow. Okay, well...
好吧 好吧
You were right. It's not about me.
你是對的 不是針對我
Oh, God.
天吶
You are princess...
你是公主
Stop eyeing the princess. You're gonna freak her out.
別盯著公主看了 你會嚇到她的
I don't know.
我不知道
I-I think the whole idea of needing a prince to come along
我覺得整個等待王子過來
and make you happy,
讓你開心笑開懷的橋段
sends the wrong message, Mitchell.
會傳達錯誤的信息 米奇爾
I really do.
我真這么覺得
Really? And a grown man
真的嗎 一個成年男子
pulling boxer shorts out of his mouth doesn't.
從嘴里拉出四角褲就不會傳達錯誤的信息嗎
I'm...
我
Hey.-hi. hi. hi. hi. hi. hi. hi. hi.
你好啊-好好好好好好
Hi. Hi, sweetie.
你好 親愛的
Hey, Phil.
你好菲爾
So...Where is she? Where's mom?
那么 她在哪里 媽媽在哪里
Yeah, let's get the weirdness over with.
先來把尷尬的部分先處理掉吧
Oh, no. I thought she was coming with you.
沒有啊 我以為她和你一起來呢
Oh, no, no.
沒有沒有
I haven't seen mom since... let's see...
我們自從... 那天之后就沒見過他
oh, she made out with my ex-boyfriend last night.
對了 是昨晚 她還和我前男友親熱了
What?-Yeah.
什么-真的
No, my God!
不 我的天吶
Yeah. Yeah.
真的 真的
And then she took off with him,
然后就和他一起離開了
didn't come back to the house until after I was asleep,
直到我睡著以前都沒有回來
and then this morning left a cute little note
今早又留了張可愛的小紙條
that said, "Having breakfast with Robbie!"
上面說 和羅比享用早餐
What the hell is she doing? He's half her age!
她到底在干什么 他只有她一半大
Don't say it.
不準說
I think it's sweet.
我覺得這很甜蜜
Love is beautiful. It has no age.
愛情是很美麗的 和年紀無關
When it's meant to be, it's meant to be.
當愛來的時候 就愛吧
That is the question.
就是這樣的
Dad, what's going on over there?
老爸 她怎么了
She was a little nervous about your mother being here,
你媽媽會來 讓她有些緊張
她吃了第一片阿普唑侖
so she tried her first Xanax,
阿普唑侖:抗焦慮催眠藥
washed it down with a shot of tequila.
還是用龍舌蘭酒喝下去的
Ay, look at the princess. It's so beautiful.
看看 那個公主 太美了
Really? 'Cause I don't see it.
是嗎 我可沒看出來
Excuse me.
借過
There's the birthday girl!
這就是我們的小壽星
Glitter?
熒光粉嗎
That'll settle in her lungs.
她會吸進肺里的
So, I wanted to ask what method of payment you prefer...
我是想問問 你想要哪一種付款方式
Cash, credit card, check?
現金 刷卡還是支票
Why, princesses don't get paid,
為什么給錢 公主不需要報酬
except maybe in laughter and sparkles.
只需要笑聲和亮晶晶的火花
That's nice. But I really need to know.
很可愛 但是我真想知道
All I ask is that a little girl's birthday wishes...
我要的只是小壽星的生日愿望
Come true
實現
Miss, seriously,
小姐 說真的
if you want to get paid, I need to...
你要是想得到報酬 我得有你的
Fine. You can make the check out to Party Stars Incorporated.
好吧 你可以用支票付給派對明星公司
Never break character. Never, ever!
永遠不能停演角色 絕對不行
- But... - "But" Nothing.
但是-沒有但是
When I was a clown, my shoe caught on fire,
我當小丑的時候 我鞋子著火了
and one of my fellow clowns
我一起的一個小丑
put me out with a bucket of flammable confetti.
用了易燃的彩紙桶來幫我滅火
What's happening?
怎么了
Even as they loaded me into the ambulance,
就連他們抬我上救護車的時候
I continued to make balloon animals!
我還在吹氣球折動物
Flammable confetti?
易燃的彩紙嗎
There was a Seltzer bottle right there!
當時有一瓶氣泡礦泉水也沒用它
Oh, hi!
你好
I cannot believe it.
我真不敢相信
She brought him to the party!
她把他帶到派對來了
Oh, my God! I'm gonna kill her.
天吶 我要去殺了她
- I'm gonna... - Stop. No, not... not now.
我要-停下 別 現在別
The last thing I need is some big scene, Claire.
我最不需要的就是來個大鬧劇 克萊爾
You know, she's doing this just to torture me.
你知道她這樣做只是要折磨我
No, no. She's doing this to get back at me
不 不 她這是為了報復我
because I didn't let her stay with us.
因為我不想讓她和我們住一起
You're both wrong. This is about me.
你們都錯了 是因為我
I got the young girl. She had to get the young guy.
我娶了年輕的姑娘 她就帶個小伙子
Well, she and I are good.
她和我還挺好
We had a long talk last night
我們昨晚灌完那一瓶酒
after you and I "split" that bottle of wine,
長談了一次
and you "fell asleep" on the stairs.
然后你在樓梯上睡著了
I don't know why everybody's getting so upset about this.
我不明白為什么大家對這事都很不爽
Maybe it's about passion,
他們可能只是熱情使然啊
about what the body wants,
或是肉體的需求
what the... what the heart wants for the heart.
或是她的心想要什么
Dad, seriously, can you
老爸 真的 你能
deal with Cheech and Chong?
處理一下這兩麻煩人物嗎
Hi, everyone.
你們好啊
Jay, Gloria.
杰 歌洛莉亞
Oh, buenos dias, Dede...
早上好 迪蒂
B-buenos...
你好啊 美女
Uh, yeah. Uh, Gloria...
好了 歌洛莉亞
Come on.
無論何時她忍不住要噴她媽媽的時候
she should just squeeze my hand instead.
她就捏我的手發(fā)泄就可以了
A doctor had to cut off my wedding ring.
捏腫到一個醫(yī)生得把我的結婚戒指切下來
Claire, you remember that time we cut school
克萊爾你記得那時候我們翹課
- and we went out to the pier... - Mm-hmm.
然后去碼頭-恩
...And we played that game, and you won the...
我們玩了那個游戲 你贏了
- Giant panda bear! - The panda bear... Right.
大熊貓-大熊貓 是的
Yeah. Yes.
是啊是啊
Yeah.
對的
Do you remember what we did after that?
記得那之后我們做了什么嗎
Yes.
記得
Hey, do you still like roller coasters?
你還喜歡坐過山車嗎
Not this one.
不了
You know, Robbie was a rogue,
知道嗎 雖然羅比當年是個壞孩子
but he could charm your socks off.
但他就是能把你迷的襪子都掉了
Although I doubt he stopped there.
雖然我不太相信他會就此打住
- Wow, mom. - Mom?
-哇塞 老媽 -媽
We're all adults here, honey, pretty much.
我們這兒都是成年人 親愛的 幾乎都是
Okay, I think we're... we're done.
好了 我覺得 我們吃好了
Yeah, well, I better get going.
好吧 我還是該走了
I've got an early-morning run, celebrity client.
我明早還有活 客戶是個名人
Don't ask me who.
別問我他是誰
Let's just say that if I'm late,
要是我遲到了
I'll be in Jeopardy.
我的命將會在危險邊緣搖搖欲墜
Who is Alex Trebek?
誰是艾利克斯·崔百克
Jeopardy危險邊緣: 美國知名猜謎節(jié)目 主持人就是Alex Trebek艾利克斯·崔百克
Uh, he's a game-show host. Why?
是個游戲節(jié)目主持人 怎么了
No reason.
沒什么
Claire.-Yes?
克萊爾-什么事
This was incredible. Thanks a lot.
這真是很棒的一餐 謝謝
S-so great. It was so great.
太棒了 這太棒了
- So good to see you. - I know.
很高興見到你-我知道
Catching up was so fun.
老朋友重新聚一聚的確是挺有意思的
Really good.
很好
Hey, you... you take good care.
你 你保重
- You take good care, now. - Yes.
保重-是的
Ohh, let's do it. Let's do that.
就這樣 就這樣
I'll walk you out.
我送你出去
Bye!
再見
- Really, mom? - I was young.
-都是真的嗎 老媽 -我那時還年輕
I thought he was sexy.
我覺得他很性感
- Go to your room. - Okay.
回房去-好吧
I did it.
我做到了
She brought all the crazy in her arsenal,
她把她那些狗屁倒灶的把戲都使出來了
and I did not crack.
而我沒有翻臉
I think a bone in my hand did.
我的一根手骨倒是斷裂了[斷裂與翻臉同字]
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
親愛的 對不起 對不起
- You know what hurt more? - What?
你知道什么傷我更深嗎-什么
I used to think your mother loved me.
我以前覺得你媽媽喜歡我的
Apparently, she always wished you'd married Robbie.
看來 她一直都是希望你嫁給羅比
Oh, no, sweetie.
不是的 親愛的
This was all about her trying to annoy me.
這一切只是她想要煩我
Come on. She's practically walking you two down the aisle.
算了吧 它實際上是想讓你們兩個結婚來著
His phone.
他的電話
All those mother's day cards I sent her...
這些年來 我送給她的那些母親節(jié)賀卡
All those joke e-mails she forwarded to me
還有那些她轉給我的那些
months after I'd already seen them.
我老早就看過的笑話郵件
Well, no more polite "LOLs" for you, Dede.
我以后再也不會禮貌的回你"哈哈"了 迪蒂
Oh! Oh! Holy cow!
不會吧 我擦
Wow. Okay, well...
好吧 好吧
You were right. It's not about me.
你是對的 不是針對我
Oh, God.
天吶
You are princess...
你是公主
Stop eyeing the princess. You're gonna freak her out.
別盯著公主看了 你會嚇到她的
I don't know.
我不知道
I-I think the whole idea of needing a prince to come along
我覺得整個等待王子過來
and make you happy,
讓你開心笑開懷的橋段
sends the wrong message, Mitchell.
會傳達錯誤的信息 米奇爾
I really do.
我真這么覺得
Really? And a grown man
真的嗎 一個成年男子
pulling boxer shorts out of his mouth doesn't.
從嘴里拉出四角褲就不會傳達錯誤的信息嗎
I'm...
我
Hey.-hi. hi. hi. hi. hi. hi. hi. hi.
你好啊-好好好好好好
Hi. Hi, sweetie.
你好 親愛的
Hey, Phil.
你好菲爾
So...Where is she? Where's mom?
那么 她在哪里 媽媽在哪里
Yeah, let's get the weirdness over with.
先來把尷尬的部分先處理掉吧
Oh, no. I thought she was coming with you.
沒有啊 我以為她和你一起來呢
Oh, no, no.
沒有沒有
I haven't seen mom since... let's see...
我們自從... 那天之后就沒見過他
oh, she made out with my ex-boyfriend last night.
對了 是昨晚 她還和我前男友親熱了
What?-Yeah.
什么-真的
No, my God!
不 我的天吶
Yeah. Yeah.
真的 真的
And then she took off with him,
然后就和他一起離開了
didn't come back to the house until after I was asleep,
直到我睡著以前都沒有回來
and then this morning left a cute little note
今早又留了張可愛的小紙條
that said, "Having breakfast with Robbie!"
上面說 和羅比享用早餐
What the hell is she doing? He's half her age!
她到底在干什么 他只有她一半大
Don't say it.
不準說
I think it's sweet.
我覺得這很甜蜜
Love is beautiful. It has no age.
愛情是很美麗的 和年紀無關
When it's meant to be, it's meant to be.
當愛來的時候 就愛吧
That is the question.
就是這樣的
Dad, what's going on over there?
老爸 她怎么了
She was a little nervous about your mother being here,
你媽媽會來 讓她有些緊張
她吃了第一片阿普唑侖
so she tried her first Xanax,
阿普唑侖:抗焦慮催眠藥
washed it down with a shot of tequila.
還是用龍舌蘭酒喝下去的
Ay, look at the princess. It's so beautiful.
看看 那個公主 太美了
Really? 'Cause I don't see it.
是嗎 我可沒看出來
Excuse me.
借過
There's the birthday girl!
這就是我們的小壽星
Glitter?
熒光粉嗎
That'll settle in her lungs.
她會吸進肺里的
So, I wanted to ask what method of payment you prefer...
我是想問問 你想要哪一種付款方式
Cash, credit card, check?
現金 刷卡還是支票
Why, princesses don't get paid,
為什么給錢 公主不需要報酬
except maybe in laughter and sparkles.
只需要笑聲和亮晶晶的火花
That's nice. But I really need to know.
很可愛 但是我真想知道
All I ask is that a little girl's birthday wishes...
我要的只是小壽星的生日愿望
Come true
實現
Miss, seriously,
小姐 說真的
if you want to get paid, I need to...
你要是想得到報酬 我得有你的
Fine. You can make the check out to Party Stars Incorporated.
好吧 你可以用支票付給派對明星公司
Never break character. Never, ever!
永遠不能停演角色 絕對不行
- But... - "But" Nothing.
但是-沒有但是
When I was a clown, my shoe caught on fire,
我當小丑的時候 我鞋子著火了
and one of my fellow clowns
我一起的一個小丑
put me out with a bucket of flammable confetti.
用了易燃的彩紙桶來幫我滅火
What's happening?
怎么了
Even as they loaded me into the ambulance,
就連他們抬我上救護車的時候
I continued to make balloon animals!
我還在吹氣球折動物
Flammable confetti?
易燃的彩紙嗎
There was a Seltzer bottle right there!
當時有一瓶氣泡礦泉水也沒用它
Oh, hi!
你好
I cannot believe it.
我真不敢相信
She brought him to the party!
她把他帶到派對來了
Oh, my God! I'm gonna kill her.
天吶 我要去殺了她
- I'm gonna... - Stop. No, not... not now.
我要-停下 別 現在別
The last thing I need is some big scene, Claire.
我最不需要的就是來個大鬧劇 克萊爾
You know, she's doing this just to torture me.
你知道她這樣做只是要折磨我
No, no. She's doing this to get back at me
不 不 她這是為了報復我
because I didn't let her stay with us.
因為我不想讓她和我們住一起
You're both wrong. This is about me.
你們都錯了 是因為我
I got the young girl. She had to get the young guy.
我娶了年輕的姑娘 她就帶個小伙子
Well, she and I are good.
她和我還挺好
We had a long talk last night
我們昨晚灌完那一瓶酒
after you and I "split" that bottle of wine,
長談了一次
and you "fell asleep" on the stairs.
然后你在樓梯上睡著了
I don't know why everybody's getting so upset about this.
我不明白為什么大家對這事都很不爽
Maybe it's about passion,
他們可能只是熱情使然啊
about what the body wants,
或是肉體的需求
what the... what the heart wants for the heart.
或是她的心想要什么
Dad, seriously, can you
老爸 真的 你能
deal with Cheech and Chong?
處理一下這兩麻煩人物嗎
Hi, everyone.
你們好啊
Jay, Gloria.
杰 歌洛莉亞
Oh, buenos dias, Dede...
早上好 迪蒂
B-buenos...
你好啊 美女
Uh, yeah. Uh, Gloria...
好了 歌洛莉亞
Come on.
來吧
That's enough.
可以了
Hi, mom. Hi.
老媽
Oh, Mitchell. Mwah!
米奇爾
Thank you for coming.
謝謝你來出席
Oh! You remember Robbie.
你記得羅比吧
Yes, I do. Yes. Hi.
是啊 記得 記得 你好
Oh! That's Lily!
那是莉莉
Oh! I guess you're trying
我想你們完全沒試著
to keep the outfit I sent her clean.
把我送她的衣服保持干凈
So, Robbie,
羅比
it looks like the years have been treating you good, huh?
感覺這些年你過得不錯啊
- Hey, what's up, Red? - Okay. Um...
-過的怎么樣啊 小紅帽 -好了
I love this guy. Remember, we used to wrestle around
我喜歡這家伙 記得嗎 我們以前經常
all the time?
一起摔跤嗎
Yeah. Please stop. Is my baby watching?
行了 快停下 我寶寶在看嗎
Good to see you, man.
真高興見到你 伙計
I need to talk to you for a second.
我要跟你談幾句
Let me just...
讓我
...ask you a little something.
問你些事情
What are you doing with my mother?
你跟我媽在一起干什么
Hey, I've got a code.
我有句話
What happens in the limo stays in the limo.
在加長轎車里發(fā)生的事 就留在車里吧
She's my mother!
她是我媽媽
Look, I know this is all a little freaky,
聽著 我知道這一切有點奇怪
but I had a crush on your mother back in high school,
但是在高中時我就愛上你媽媽了
and it's always been kind of a fantasy for me.
而一直以來我都在幻想這事
You were dating me and fantasizing about my mother?
你那時和我約會 還對我媽媽抱有幻想啊
Ohh, boy.
慘了
What?
怎么了
I think we both know what this is really all about.
我想我們都心知肚明你是在生氣什么
Uh, no.
不
You still want me.
你還是想要我的
Oh, my God. Are you insane?
天吶 你是瘋了吧
Oh, what's going on here, you two?
你們兩個怎么了
Claire still wants me.
克萊爾還想要我
No. Don't.
不 別亂說
Oh...Oh, I should've seen this coming.
我本應預料到這事的
Oh, really.
是嗎
One minute she sees I'm happy,
她一看見我高興
- and she swoops in! - Didn't swoop!
她就想橫刀奪愛-我沒有
I didn't swoop. If anybody swooped, it was you!
我沒有 要是真有人想橫刀 那也是你
You swooped!
是你橫刀奪愛
Claire, hush. Not now! Not now!
克萊爾 別吵 現在別 現在別吵
Not now. No, stop, please.
別吵 別 停下吧 求你了
She accused me of trying to steal my old boyfriend from her.
她指責我試著把我前男友從她那里偷回來
Okay, fine, but make it quick.
好了 好了 那你快點
Why does everything have to be so hard with you?
為什么事情牽扯到你就會很難搞
Why can't you just be a normal old grandma?!
你為什么就不能成為一個正常的老外婆
Why do you... you come in here,
你為什么 為什么來這里
it's some sort of sick game for you
這對你就像是個惡心的游戲
to just push people and push people and push people
就是一直 推 推 推 推 推別人到極限
and see how far you can push them!
看看別人還可以容忍你多久
And so fine... Look at me!
很好 看看我啊
You win! You win!
你贏了 你贏了
I'm screaming at a princess party, mom!
我在公主派對上大吼大叫 老媽
- Claire. Claire... - I'm screaming
-克萊爾 克萊爾 -我在大吼大叫
at a princess party!
在一個公主派對上
Claire, Claire, Claire, Claire.
克萊爾 克萊爾 克萊爾 克萊爾
Robbie?
羅比
I think maybe, you know, you should take off.
我覺得 你懂的 你應該走了
Yeah, yeah, look, I hear you, Phil.
是的是的 我聽見了 菲爾
Uh, but between you and me...
不過我偷偷告訴你
I'm getting some serious vibes
我感覺那邊的那個公主
from the princess over here,
在對我放電
and I'd kind of like to play that out.
我想留著看看有沒有戲
Hey. Time to go.
你該走了
Hey, Mr. P. How you been?
普先生 你好嗎
I'm doing good.
我很好
But I never liked you in the basement with my daughter,
我以前就不喜歡你跟我女兒在地下室鬼混
and I don't like you here with my ex.
我也不喜歡你和我前妻在這廝混
You know, your little intimidation game
你懂嗎 你那小小的恐嚇
may have worked on me when I was a kid,
可能對我小時候有點用
but I'm a full-grown man now...
我現在已經完全長大了...
And I think I should go.
我覺得我是該走了
So much for keeping it all about Lily.
讓莉莉成為派對的主角這事做得太好了
Well, yeah, and I certainly didn't help
是啊 我承認我控制不住
by berating that perfectly sweet journeyman princess like I did.
就跑去訓斥那個很可愛的臨時工公主
Oh, God, look at this place.
天吶 看看這里
Everybody's traumatized.
每個人都嚇壞了
Oh, we need somebody to
我們需要有人來
pump some life back into this party, huh?
把派對氣氛再搞起來 你說是吧
I got this. I'll go in and turn on some music,
我知道了 我去屋里放些音樂
bring out the cupcakes, pump up the bubble machine.
拿出紙杯蛋糕 打開泡泡機器
Or...
或者
Is that a roundabout way of saying
你這是迂回的告訴我
a certain clown can come to the party?
讓某個小丑出現在派對上嗎
I was wrong.
我之前錯了
Every kid wants a clown for a dad.
哪個孩子不想要有個小丑爸爸啊
Oh! You just made a little girl very happy.
你的決定 讓一個小女孩開心死了
Yes, well, I can see that.
是啊 我知道
You okay?
你還好吧
I'm fine.
我沒事
I will be fine.
我會沒事的
Cause you know Claire gets stressed out.
你知道克萊爾壓力太大爆發(fā)后 會說氣話的
That stuff she said out there...
她在那里說的那些
Was all true.
都是實話
Yeah.
是啊
I don't know what I was thinking with him.
不知道我是怎么想 會和他在一起
I feel like such a fool.
我覺得像個傻子
You got flattered by the attention of a younger guy,
你只是因為一個小伙子的注意有點飄飄然了
and you got a little carried away.
所以你有點太奔放了
- So what? - It's not that.
那又怎樣-不是那樣的
It's... I divorced you,
我和你離婚
because I was looking for something else.
是因為我想追尋不一樣的人事物
I haven't found it.
但我到現在都還沒找到
But when I come back here,
但當我回來的時候
I feel like I have to prove something.
我覺得我得證明一些事情
Like people are looking at me,
就像人家看著我
saying, "You broke up the family.
說 你破壞了這個家庭
What do you have to show for it?"
你還想表示些什么
You did the right thing.
你做的對的
We were stalled.
我們失控了
I didn't have the guts to end it.
我沒膽去結束
That's because you're a decent man.
因為你是個好男人
And that doesn't make it any easier.
那也沒讓事情更簡單些
I just don't want to be thought of as "crazy nana".
我只是不想被認為是個瘋狂的姥姥
That's not really who I am.
那不是真的我
I think, more than anything else,
我覺得 更重要的是
my real problem...
我真的問題
is her!
是她
Huh?
什么
No, Dede!
不要 迪蒂 你在干什么
So, maybe it isn't about me?
也許 這也不是因為我
Or me.
或者我
I told you it was about me!
我跟你們說了 是因為我
No! No!
不要 不要
I got Gloria!
我來救歌洛莉亞
I got Gloria!
我來救歌洛莉亞
This is such a precious gift!
這真是個珍貴的禮物
I know. I can't believe my dad sat down and did this.
我知道 真不敢相信我爸爸坐下來做了這個
Keep going.
繼續(xù)
Jay, pay attention. It's your line!
杰 集中注意力 到你念臺詞了
I just had a damn line.
我才剛念完一句白癡臺詞
Manny, freshen this up for me.
曼尼 幫我添酒
No, no more drinks until we finish this.
不行 我們完成之前不能再喝酒
Who cares? Cam's just gonna return it anyway.
管他呢 反正小卡也會婉拒這東西
Cue gasp.
驚呼開始
?