影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第67篇

聽美劇學(xué)英語(yǔ)-摩登家庭第三季 第4集:征集簽名

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E04.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 聽美劇學(xué)英語(yǔ) 更多精彩內(nèi)容

00:02.49, So then what happened? 那后來(lái)呢
00:03.47, Well she didn't show up to school the next day. 第二天她沒來(lái)學(xué)校
00:05.78, And I heard that she slept over at his dorm. 我聽說(shuō)她是在他宿舍過(guò)的夜
00:08.64, No way. 不是吧
00:10.13, Seriously, are you surprised? 說(shuō)真的 你居然會(huì)覺得驚訝
00:12.27, Do you not know Carley? 你還不認(rèn)識(shí)卡莉嗎
00:13.66, Have you not seen what she wears at school? 沒看她在學(xué)校都穿些什么
00:14.75, Girls, let's cool it on the gossip, okay? 姑娘們 別八卦了行嗎
00:17.09, It's not right. 背后說(shuō)人閑話不好
00:17.85, And Carley's got enough problems. 再說(shuō)卡莉麻煩已經(jīng)夠多了
00:19.69, What do you mean? 什么意思
00:21.16, Well, her mom can't get through soccer practice 她媽媽當(dāng)年足球訓(xùn)練
00:23.75, without a thermos of chardonnay, 必須靠酒才能挺過(guò)去
00:25.28, And don't get me started on the dad. That guy is-- 更別提他爸爸了 那家伙實(shí)在
00:28.47, - Oh, my god! - Oh, my god! 老天啊-天啊
00:30.04, - Mom! - Oh! This is such a dangerous intersection! 媽-這十字路口太危險(xiǎn)了
00:34.43, Did I get lipstick on my face? 我臉上有口紅印嗎
00:36.38, No, you're fine. And consider yourself lucky 沒有 美著呢 慶幸吧
00:38.64, you didn't just get, like, felt up by your mom. 你剛才至少?zèng)]被媽媽襲胸
00:40.95, They need to get a stop sign. 這里應(yīng)該立個(gè)停車標(biāo)志
00:42.27, What is your obsession with traffic? 你怎么老糾結(jié)于交通問題
00:43.72, It's an obsession with safety. 是糾結(jié)于安全問題
00:45.77, One of these days, joe speeder's gonna come tearing through here, 早晚有一天 那些飆車族沖出來(lái)
00:48.89, and somebody's gonna--aah! Aah! 總有人會(huì)被 天啊
00:51.55, I'm okay. 我沒事
00:53.04, - Oh, my god! I'm okay. - Oh, hey, guys. 我的天啊-我沒事 是你們啊
00:55.34, - Phil? - Yeah. No, I'm good. Gotta keep moving. 菲爾-我沒事 我得接著走了
00:58.62, Keep the heart rate up. 維持高心率運(yùn)動(dòng)
01:01.42, Oh. Okay. 好吧
01:02.48, How's my face? 我臉怎么樣
01:03.71, Still good. 風(fēng)姿依舊
01:05.04, Okay. Good. 那就好
01:16.20, 摩登家庭 第三季 第四集
01:17.98, Gloria, how many times do I have to tell you 歌洛莉亞 跟你說(shuō)了好多遍了
01:20.02, to pull your car all the way in? 車身要全部停進(jìn)來(lái)
01:21.60, The gate was open all night. 院門又開了一整晚
01:23.04, We live in a nice neighborhood. 我們住在五好社區(qū)
01:24.89, What are you afraid of? That some money's gonna fly in 還怕什么 害怕錢像潮水般涌進(jìn)來(lái)
01:28.14, and then your gardener is gonna have to rake it up? 園丁要忙于揮耙清理嗎
01:31.56, Jay, I'm going to need you to cut me a check. 杰 幫我開張支票
01:33.71, What now? 又怎么了
01:34.57, Drama club trip. "Les miserables." 戲劇社活動(dòng) 去看《悲慘世界》
01:36.68, We're selling wrapping paper to raise money for the tickets. 票錢要靠自己推銷包裝紙來(lái)募集
01:38.54, No. No. Wait. Wait. Slow down. What's the story exactly? 等等 慢慢說(shuō) 是怎么個(gè)事兒
01:41.25, Well, Jean Valjean spent 19 years in prison 冉阿讓因?yàn)橥盗艘粭l面包
01:43.39, for stealing a loaf of bread. 在監(jiān)獄里被關(guān)了19年
01:44.89, The wrapping paper. 我是問包裝紙
01:45.84, 19 years for a loaf of bread? 被關(guān)19年就為吃條面包
01:48.41, How good was this bread? 什么面包這么好吃
01:49.93, It wasn't about the bread. It was about the society-- 跟面包無(wú)關(guān) 故事旨在揭露這個(gè)社會(huì)
01:51.80, Focus, people. 別跑題 各位
01:53.51, Manny, we will buy all your wrapping paper. 曼尼 我們會(huì)買下你全部的包裝紙
01:55.03, No. No, we won't. No, he's got to learn to sell. 不 這樣不行 他得學(xué)著自己賣
01:58.26, This is the best business training there is, 這是鍛煉營(yíng)銷技巧的絕好機(jī)會(huì)
02:00.23, hell, the best life training. 更是一次絕佳的人生歷練
02:01.69, Manny, write this down-- 曼尼 把這話記下來(lái)
02:03.45, A good salesman goes after Moby Dick in a rowboat 優(yōu)秀推銷員一名 駕馭劃艇獵白鯨
02:07.31, and brings the tartar sauce with him." 塔塔美醬隨身行"
02:11.03, Jay is always telling me to "Write this down." 杰老是讓我隨聽隨記
02:13.45, I don't always catch everything he says. 但有時(shí)候 他說(shuō)的話我理解無(wú)能
02:16.42, Something, something, firm handshake. 什么什么緊握雙手
02:20.25, Never take the first room they show you. 看房莫止第一屋
02:22.57, Not sure who "They" Is. 也不知道看誰(shuí)的房
02:24.98, And this one just says "Pancakes." 還有這句 就兩個(gè)字"煎餅"
02:28.20, Cam, what's this scribble on the "Vanity fair" 小卡 《名利場(chǎng)》封面上什么領(lǐng)養(yǎng)機(jī)構(gòu)的涂鴉
02:30.31, about an adoption agency? 是怎么回事
02:32.50, Oh, um, yeah, they called to say 對(duì)了 他們打電話來(lái)說(shuō)
02:33.84, they wanted to reschedule our home visit. 家訪時(shí)間有變
02:34.95, When? Why didn't you tell me? 什么時(shí)候 你怎么沒告訴我
02:37.29, Th-this is kind of important. 這么重要的事
02:38.23, Well, when does it say? 上面寫的是什么時(shí)候
02:40.25, Uh, well, who knows? 誰(shuí)知道
02:40.97, It disappears into jennifer aniston's hair. 到詹妮弗·安妮斯頓頭發(fā)那兒就看不清了
02:43.32, You gotta get a better system. 你以后要換個(gè)方法記事
02:44.99, There is nothing wrong with my system. 爛筆頭不如好記性
02:47.05, Ask me anything about any upcoming event. 隨便問我什么日程安排
02:48.66, I can tell you when and where it is. 我馬上能告訴你時(shí)間地點(diǎn)
02:50.39, When is the adoption agency visit? 收養(yǎng)機(jī)構(gòu)家訪是什么時(shí)間
02:53.33, Okay. Is that a "5" or a curl? 好的 這是個(gè)"5"還是一撮卷發(fā)
02:55.95, Oh, I hope Jen's finally found love. 我希望詹妮弗最后能找到真愛
03:05.04, What happened here? 這兒發(fā)生什么了
03:06.18, Well, Lily and I woke up in a French mood, 一大早起床時(shí) 莉莉和我心系法式風(fēng)情
03:08.11, so we decided to whip up some crepes. 所以我們決定自制些法國(guó)薄餅
03:10.57, When are you gonna be in the mood to wipe up some crepes? 你什么時(shí)候才有心情打掃這些薄餅?zāi)?/span>
03:12.54, Oh, I know, it's a little messy, but... 我知道這里有點(diǎn)亂 但是
03:14.34, - you know what? I'm gonna clean it up. - Okay. 我會(huì)打掃干凈的-好的
03:16.22, - I'll clean it up. - Will you? 我會(huì)打掃的-你會(huì)嗎
03:18.43, - Just say what's on your mind. - You never clean up. 心里有話不妨直說(shuō)-你不會(huì)打掃的
03:20.49, Save the gasp. 氣結(jié)也沒用
03:22.03, Cam, whenever you get creative in the kitchen, 小卡 每次你在廚房研究新菜式
03:23.96, I'm the one who ends up cleaning it up, okay? 總是我來(lái)收拾殘局
03:25.94, The homemade pizza, fondue, molecular gastronomy. 自制披薩 芝士火鍋 分子烹飪 諸如此類
03:29.48, I'm still cleaning shrimp foam out of the curtains. 到現(xiàn)在 窗簾上的蝦沫尚未清理干凈
03:31.64, Okay, you know, Mitchell? Just go to work, okay? 行了 米奇爾 你放心去上班吧
03:34.33, I'm gonna take Lily to school, and then when I get home, 我來(lái)送莉莉上學(xué) 等我回家的時(shí)候
03:36.94, I'm gonna scrub this place like a crime scene, 我就清理"飯醉現(xiàn)場(chǎng)" 不留蛛絲馬跡
03:39.31, which it is, because you've murdered joy. 也的確是犯罪現(xiàn)場(chǎng) 因?yàn)槟愣髿⒘宋业臉啡?/span>
03:45.60, Hey, buddy. What's up? 伙計(jì) 干嗎呢
03:47.72, Hey, dad. Think fast. 老爸 接招
03:51.53, Oh, my god! 我的天啊
03:53.04, - Oh, my god! - Oh, my god! 好神奇-太神奇了
03:55.31, If we had that on tape, 如果我們把這個(gè)錄下來(lái)了
03:56.38, it'd be the greatest youtube video ever! 它肯定會(huì)是Youtube史上最佳視頻
03:58.33, We'd get, like, a million hits. This is our double rainbow! 會(huì)有一百萬(wàn)點(diǎn)擊率 直逼《驚現(xiàn)雙彩虹》
04:01.11, We need to do it again. 我們得再來(lái)一遍
04:02.56, Oh, I would, buddy, but, uh, 我也想 伙計(jì) 但是
04:04.24, Your mom's all over me to change a bunch of lightbulbs. 你媽媽有好多燈泡要我換呢
04:06.79, How many moms does it take to screw on a lightbulb? 擰一個(gè)燈泡需要幾個(gè)媽媽
04:09.25, I don't know. 不知道
04:09.78, None, 'cause they get you to do it, sucker. 一個(gè)都不用 因?yàn)樗龝?huì)指使你去干 廢柴
04:16.14, I laughed, but... 我強(qiáng)顏歡笑 但是
04:18.39, It hurt a little. 內(nèi)心在滴血
04:21.55, We're home! 我們回來(lái)啦
04:23.09, - Us, too. - Oh, great. You're all here. 我們也回來(lái)啦-太好了 人齊了
04:25.36, What's up, girl? 怎么了 妹子
04:27.09, Oh. You know that really dangerous intersection? 知道什么是危險(xiǎn)十字路嗎
04:29.44, Where desire meets jealousy, and the result is murder? 是說(shuō)欲恨糾纏 殺意萌生嗎
04:32.74, Mnh-mnh. The one where I almost killed you this morning. 是說(shuō)今早我差點(diǎn)撞死你的那個(gè)十字路
04:34.33, Oh, yeah. Sorry. That was my bad. I got lost in my Jams. 對(duì)不起 是我的錯(cuò) 我太入神了
04:37.90, Dangerous combo-- speed walking and speedwagon. 危險(xiǎn)組合啊 競(jìng)走+搖滾
04:40.86, Oh. I wasn't even trying for that. 我當(dāng)時(shí)完全是無(wú)意創(chuàng)造出來(lái)的
04:43.39, Nice. 好贊
04:44.23, Well, I am getting us a stop sign. 我要去申請(qǐng)一個(gè)停車標(biāo)志
04:47.35, I called City Hall, and how is this for amazing? 我打給市政廳了 真是趕得早不如趕得巧
04:49.92, The Traffic Committee meets tonight. 交通委員會(huì)今晚例會(huì)
04:51.79, I've got goosebumps. 我內(nèi)心十分激動(dòng)
04:52.73, I know, right? All I have to do is get 50 signatures, 可不是嘛 現(xiàn)在只要征集50個(gè)簽名
04:56.45, show up, make my case. 走個(gè)過(guò)場(chǎng) 事就成了
04:58.11, - It's on. - I am so proud of you. 好戲開始了-我真為你驕傲
05:00.22, We all are. Mm. 都為你驕傲
05:02.08, We love when mom gets on a project. 媽媽有事做的日子真美好
05:04.14, Because usually the minute any of us walks in the door, 因?yàn)樵谄綍r(shí) 只要我們一進(jìn)家門
05:06.23, she gives us something to do. 她就會(huì)給我們安排事情做
05:07.82, Do your homework. Clean your room. 做作業(yè) 掃房間
05:09.83, Put on pants. 穿褲子
05:10.99, Like the Queen's coming over. Am I right? 又不是覲見女王 那么講究干嘛
05:14.26, So when she's not around or gets busy, 一旦她不在家或者忙得顧不得我們
05:15.81, Luke and I capitalize on the situation. 我和盧克就會(huì)抓緊時(shí)間狂歡一把
05:18.99, There you are, my good man. 給你 老兄
05:21.10, Squire, let's do it. 小盧子 開始行動(dòng)吧
05:24.68, Get you some! 盡情吃吧
05:26.68, Well, I think it's awesome. 這計(jì)劃真好
05:28.53, I am so glad because I could really use your help 太好了 我正需要你們幫忙
05:30.42, getting these signatures. 征集簽名
05:33.85, I'll do it, 我來(lái)吧
05:35.29, soon as I change those lightbulbs you wanted. 給你換完燈泡后就動(dòng)手
05:37.34, Great. Kids? 很好 你們呢
05:39.23, Crud. You know, I've got a ton of homework. 真不巧 今天作業(yè)都堆成山了
05:43.08, - Uh, science project. - Haley? 我有科學(xué)小項(xiàng)目-海莉呢
05:46.73, I need to get started on my college essay. 我得準(zhǔn)備大學(xué)入學(xué)申請(qǐng)論文
05:49.70, You know what? Maybe I'll write it about you. 其實(shí)我覺得 可以寫寫你
05:52.52, You're just so inspirational. 你的事跡如此鼓舞人心
05:54.20, Girl power! You rock. 女中豪杰 你太有才了
05:56.66, Thanks, honey. 謝謝 親愛的
05:59.33, I do rock. 我是很有才
06:02.64, Stella, down. 斯黛拉 下去
06:06.85, Stella, no. This is very dangerous. 斯黛拉 別跳了 很危險(xiǎn)
06:09.60, Okay, Estella. That's it. 埃斯特拉 夠了
06:11.58, Come here, because Jay is gonna be very mad 過(guò)來(lái) 你要是有個(gè)三長(zhǎng)兩短
06:13.64, if something happens to you. 杰會(huì)氣瘋的
06:19.20, Go play with the bone. See you later. 玩你的骨頭去吧 回見
06:23.60, Now I can cook my empanadas. 終于能專心做肉餡卷餅了
06:27.55, The gate. 門沒關(guān)
06:29.02, Ay, no! 不要啊
06:29.97, Ay, no! The gate! The gate! 不要啊 忘了關(guān)門了
06:33.01, Estella, come back! 回來(lái)啊 斯黛拉
06:44.72, Hey there, Mr. Salesman. 怎么樣啊 銷售員同志
06:46.57, Can we not talk about business? 我們不談生意行嗎
06:48.30, That bad, huh? 這么糟糕嗎
06:49.31, I gave it everything I got-- 我已經(jīng)盡全力了
06:50.90, Working the dimples, going big eyes. 賣萌賣笑都試了
06:53.05, It got me two things-- diddly and squat. 結(jié)果呢 遭的全是白眼
06:56.35, How many houses you hit? 你去了多少戶人家
06:57.69, I don't know. 不知道
06:59.35, Must've been at least three. 最少也有三家
07:00.79, Three? And that's your idea of the best you got? 就三家也叫盡全力了
07:03.97, It was very hard on me. 這對(duì)我來(lái)說(shuō)太難了
07:05.21, I'm not used to rejection... or hills. 爬山我身累 被拒我心累
07:08.13, Look, you can't quit after three houses. 你不能就試了三家就放棄
07:10.07, That's-- that's not perseverance. 半途而廢可不對(duì)
07:12.65, What are you selling? 你賣的是什么東西
07:13.72, - Wrapping paper. - Wrong. 包裝紙-錯(cuò)
07:15.77, You're selling Christmas-- 你的賣點(diǎn)是圣誕節(jié)
07:17.53, the excitement of opening presents, 你賣的是打開禮物的那種喜悅
07:19.20, the taste of eggnog. 蛋奶酒的醇香
07:20.81, I do love eggnog. 我喜歡蛋奶酒
07:21.73, Look, write this down-- 把這話記下來(lái)
07:23.59, What's the difference between 'try' and 'triumph'? 成功和嘗試的區(qū)別在哪里
07:27.69, A little oomph? 就差中間使得那把勁
07:28.38, A little oomph. Get it? 就差中間使得那把勁 明白了嗎
07:30.50, Of course I get it. I just said it. 我自己說(shuō)的我當(dāng)然明白
07:33.66, Hey! I'm gonna kill you when I find you, silly dog! 笨狗 找到你老娘就把你燉了
07:37.44, Why don't you come back? Stella! 快回來(lái)吧 斯黛拉
07:39.18, I have a theory. 我有個(gè)想法
07:40.53, Ay, Cam, thank you for helping me. 真謝謝你過(guò)來(lái)幫我 小卡
07:42.15, Oh, it's my pleasure. Stella! 樂意之至 斯黛拉
07:45.78, Stella! 斯黛拉
07:49.05, Oh, my god. 我的神啊
07:50.32, What? Do you see her? 怎么了 你看見她了嗎
07:52.13, No. But I see myself in the role I was born to play. 沒有 但我發(fā)現(xiàn)這個(gè)角色簡(jiǎn)直是為我量身訂造
07:57.14, Stella! 斯黛拉
08:01.88, Stella! 斯黛拉
08:10.21, Hello? Oh, Mitchell, you are not gonna believe this. 喂 米奇爾 你猜怎么著
08:13.30, I'm out helping Gloria look for her dog. 我正在外面幫歌洛莉亞找她的狗
08:15.26, I'm wearing an undershirt and I'm screaming "Stella," 我就只穿著件內(nèi)衣然后大喊斯黛拉
08:17.53, Just like in "Streetcar." 就和《欲望號(hào)街車》里的場(chǎng)景一模一樣
08:19.91, - Hello? - You didn't clean the kitchen. 你在聽嗎-你沒清理廚房
08:21.74, Mitchell, I am an inadvertent Stanley Kowalski. 米奇爾 我現(xiàn)在斯坦利·科沃斯基附體
08:24.27, How can you not be delighted by this? 你怎么都不替我高興
08:26.09, You promised. 你答應(yīng)過(guò)的
08:27.23, I was called away for an emergency. 我接到緊急呼救
08:28.63, Gloria's lost her dog, and she's heartbroken. 歌洛莉亞的狗丟了 她心碎欲死
08:30.76, Where are you, dumb dog? 笨狗 你死哪去了
08:32.83, I hope in a big, black hole. 最好掉進(jìn)洞里 坑死你
08:34.93, I cannot believe That you did this to me yet again. Oh. 真不敢相信你又干這種事
08:37.84, I didn't do anything. 我什么都沒干
08:39.80, I cooked a meal in our kitchen. 我就在廚房做了個(gè)飯
08:41.88, And then you left on purpose, knowing that 然后你就故意甩手不管
08:43.67, I would not be able to sit here without cleaning it up. 知道我怕臟亂 會(huì)替你收拾
08:45.70, Life is messy sometimes. Big deal. 生活本就一團(tuán)糟 多大的事啊
08:48.13, It gets cleaned up. 總有霧散云開的時(shí)候
08:49.43, You're the one with a problem if you can't leave 幾個(gè)臟盤子放一放又有什么
08:51.19, a few dirty dishes for a couple hours. 忍不了是你自己的問題
08:53.11, O-okay, fine. C-cam, I'm not cleaning it up. 行 小卡 我不清理
08:55.52, Great. 太好了
08:56.94, I mean it. 我說(shuō)到做到
08:57.65, Perfect. You know what? 太好了 要不這樣
08:58.72, Why don't you make it bigger? 你干脆弄得更亂一點(diǎn)
08:59.59, You know what? I will. 沒問題 我會(huì)的
09:00.88, I-I... Okay, you know, get--get ready, 行 給我聽好了 你就等著吧
09:03.61, Because you are gonna come home to--to a giant mess. 等你回家時(shí) 這里就會(huì)變得臟亂差
09:06.07, And I will give him a giant hug when I get there. 再臟再亂再差 我也欣然接受
09:12.35, Stella! 斯黛拉
09:15.31, Hey, dad. Think fast. 老爸 接招
09:17.72, Oh. Wow. Buddy. 哎呦 伙計(jì)
09:20.07, I'm sorry. I told you, I gotta change the lightbulbs 我不能陪你玩 我說(shuō)過(guò)了要去換燈泡
09:22.03, and then help your mom with those signatures. 然后還得幫你媽去弄那些簽名
09:24.82, Never mind. 沒關(guān)系
09:25.94, I guess it was a stupid idea anyways. 反正這主意也不靈光
09:29.89, I've always said that if my son thinks of me 我一貫堅(jiān)持 只要孩子把我
09:31.50, as one of his idiot friends, then I've succeeded as a dad. 和他的狐朋狗友等同視之 我這當(dāng)?shù)木统晒α?/span>
09:34.36, If he wants to go the wrong way on the escalator, I'm on board. 要是他想在電梯上逆著跑 我會(huì)跟他一起瘋
09:37.06, If he wants to go into a restaurant 要是他想跑到餐館里
09:38.38, and pretend we're Australian. 假扮自己是澳大利亞人
09:39.76, G'day mate! 你好[澳大利亞口音
09:40.48, Toss a few shrimp on the barbie for me and my Joey. 給我和我家崽來(lái)點(diǎn)兒烤大蝦[澳大利亞口音
09:43.80, Yeah? Right? Nicole Kidman? 對(duì)味吧 妮可·基德曼[澳洲名演員
09:46.28, Men at Work? 群星樂隊(duì)[澳洲著名樂隊(duì)
09:48.63, Here we go. Take 12. 第十二條 準(zhǔn)備開拍
09:51.19, Hey, buddy! I'm home! 老弟 我回來(lái)了
09:52.27, Hey, dad. Think fast. 老爸 接招
09:56.24, Wow. You know, my arm's starting to hurt a little. 我的手都酸疼了
09:58.05, Really? Cause my face feels great. 是嗎 我還沒說(shuō)頭疼呢
09:59.98, Come on, dad. Let's not turn on each other. 得了老爸 咱別相互過(guò)不去
10:02.19, We could be here a while. 還有很長(zhǎng)的路要走
10:03.99, Yeah. Okay. You're right. Here we go. 是啊 好吧 你說(shuō)得對(duì) 接著試
10:06.19, Take 9. 第九條
10:07.79, You're not even trying. 你怎么心不在焉的
10:15.40, Daddy, I'm hungry. 爸爸 我餓了
10:17.43, What do you want, honey? 寶貝 你想吃什么
10:18.50, Raisins. 葡萄干
10:19.55, All right well, go get 'em. 好啊 自己去拿吧
10:24.48, It's too high, daddy. 爸爸 太高了
10:26.21, I can't reach. 我夠不著
10:28.13, For the record, I am not a neat freak. 聲明一下 我這人沒潔癖
10:30.40, I-in fact, in my first long-term relationship, 其實(shí) 在我第一次談戀愛時(shí)
10:32.52, I was the messy one, which is why she broke up with me. 我才是邋遢的那個(gè) 所以被妹子甩了
10:38.24, - No, thanks. - Okay. -不必了 謝謝 -好吧
10:42.01, Whoa, whoa, whoa, whoa. Let me show you how it's done. 別急別急 讓你瞧瞧我是怎么搞定的
10:47.88, Hi. Uh, Jay Pritchett here. 你好 我是杰·普里契特
10:49.21, Holidays are just around the corner. 節(jié)日的氣氛越來(lái)越濃
10:50.83, I'm sorry. I don't believe in wrapping paper. 不好意思 我不信包裝紙這套
10:53.35, What do you mean you don't believe in wrapping paper? 啥叫不信包裝紙啊
10:54.75, It's not bigfoot. It exists. 又不是大腳怪傳說(shuō) 是實(shí)用品啊
10:56.85, It's not eco-friendly. It's wasteful. 這不環(huán)保 很浪費(fèi)
10:58.44, No, not this stuff. 不不 我賣的可不是
10:59.40, This paper was made from 100% recycled materials. 這是百分之百再生紙
11:02.70, I don't think so. 別忽悠了
11:05.55, I can't understand what you're saying. 我聽不懂你在說(shuō)什么
11:08.05, She's an ugly little fresh bulldog 她是條又丑又小的斗牛犬
11:09.99, with the tiny ears and the smushy face. 長(zhǎng)著小耳朵和苦逼臉
11:12.60, What is so hard to understand? 這有啥聽不懂的
11:14.58, Maybe I should translate. 可能我得翻譯一下
11:16.91, I really don't like people coming to my door unannounced 我很不喜歡別人在我做雕刻的時(shí)候
11:19.73, While I'm working on my carving. 不請(qǐng)自來(lái)
11:21.65, I understand, but a stop sign is really important. 我明白 但是停車標(biāo)志真的很重要
11:27.37, What exactly are you carving? 您在忙著雕什么呢
11:29.38, Hello, ma'am. Do you love Christmas? 你好 夫人 你喜歡圣誕節(jié)嗎
11:31.46, Actually, I'm jewish. 其實(shí) 我是猶太人
11:33.39, Oh, well, then you must appreciate a good value. 這么說(shuō) 你肯定很愛撿便宜
11:36.80, Oh, jeez. 蒼天啊
11:38.50, If you see her, let us know. 如果你看到她了 告訴我們一聲
11:43.77, Oh, my god. No, no. No, no. 天哪 不 不
11:46.44, Are you kidding? Seriously?! 開什么玩笑 有沒搞錯(cuò)
11:48.94, See? You're not keeping your head in the right position. 瞧 你的腦袋沒保持在正確的位置
11:52.01, I know that's me, but I'm not remembering any of this. 能認(rèn)出視頻里是我 但當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景我已經(jīng)記不得了
11:54.86, Oh. Those stupid neighbors! 這群笨蛋鄰居
11:57.07, - What's wrong? - I can't ask for a simple signature. 怎么了-我要個(gè)簽名都不行
12:00.52, But it's fine for them to build a house 但他們把房子建得
12:02.09, that looks like the Beverly hillbillies just moved in. 就像比弗利富豪就可以
12:04.94, Did you do any better? 你們進(jìn)展如何
12:06.13, We came close a few times, 有幾次差點(diǎn)兒成功了
12:07.66, But you're not talking about the basketball, are you? 不過(guò) 你說(shuō)的不是籃球這檔子事對(duì)吧
12:10.70, Phil, tell me you got some signatures. 菲爾 拜托告訴我你拿到了些簽名
12:13.31, I have to be at city hall in, like, two hours. 還有兩個(gè)小時(shí)我就要去市政廳了
12:15.52, Oh, god. Haley, how about you? 老天啊 海莉 你那邊怎樣
12:18.60, I've been busy with my college essay. 我正忙著寫高校入學(xué)申請(qǐng)論文呢
12:20.62, Really? Where is it? 真的嗎 在哪兒呢
12:22.21, It's in a rough, rough draft right now. 目前只有草稿 尚未成型
12:24.24, I've been thinking that maybe that I should-- 我在想也許我該寫
12:25.94, Alex has been skyping with her boyfriend since you left. 你出門這會(huì) 艾麗克斯一直在男友網(wǎng)聊
12:28.25, That's so not true! 才不是呢
12:29.80, Thank you. 謝謝你
12:30.72, Really, thank all of you so much for your help. 真的 非常感謝各位的幫助
12:37.38, Really? 不是吧你
12:38.08, Sometimes those things need to warm up, like the car. 有時(shí)候燈泡像車一樣 也需要預(yù)熱一下
12:40.55, Phil, don't even. I have been out there, 菲爾 別鬼扯了 我今天一直在外奔波
12:42.15, trying to do something good for our community, 為社區(qū)鄰里謀福利
12:44.60, because let me tell you, change doesn't just happen. 因?yàn)楦母锊粫?huì)自己發(fā)生
12:47.74, It is forged by empowered women like me 改革是要靠女權(quán)人士來(lái)推動(dòng)的
12:52.21, And Norma Rae and the lady from "The Blind Side." 比如我 諾瑪·蕾 還有《弱點(diǎn)》的那位女士
12:55.21, Do you know what the difference is between me and her? 知道我和她有什么不同嗎
12:57.20, Blind side's family had her back. 那位"弱點(diǎn)媽媽"有家人的支持
13:02.58, Okay. 好吧
13:03.73, Huddle up, everybody. 大伙都過(guò)來(lái)
13:06.44, Your mother's right. 你媽媽說(shuō)的對(duì)
13:08.17, She's the quarterback of this family, 家庭似球隊(duì) 母如四分衛(wèi)
13:10.17, And we need to protect her like blind side did. 我們要像"弱點(diǎn)"一樣守護(hù)她
13:12.51, She just said the mom was blind side. 她剛說(shuō)"弱點(diǎn)"是那個(gè)媽媽
13:14.31, Well, she's confused. 她那是氣糊涂了
13:15.27, Blind side was the black kid who played tight end. 弱點(diǎn)指的是打右邊鋒的黑人小孩[其實(shí)是左邊鋒
13:17.65, Offense line. 防守球員準(zhǔn)備
13:19.58, Sorry. African-american kid. 抱歉 我的小黑孩兒們
13:29.85, There she is. 她在那邊
13:31.70, Ay! Stella! 嘿 斯黛拉
13:34.32, Ay, thank god you found my dog. Thank you. 謝天謝地 狗被你找到了 多謝你
13:38.39, This is my dog. Her name's pinky. 這是我的狗 她叫小粉
13:40.78, No, it's not. Her name is stella. 不 不對(duì) 她叫斯黛拉
13:42.48, It says right here on the tag. Look. 狗牌上寫的清清楚楚 看
13:44.48, Uh, uh, uh, excuse me. Hi, sweetie. What's your name? 等下 抱歉 親愛的 你叫什么名字
13:46.93, Blanche. 布蘭奇[欲望號(hào)街車女主角的名字
13:47.98, Shut up. Mitchell would die. 太巧了吧 米奇爾上邊去
13:50.21, Listen, we don't know you. 聽著 我們不認(rèn)識(shí)你
13:51.63, You seem like a very sweet little girl, 但我們覺得小姑娘很乖很聽話
13:53.47, And right now we're forced to-- 我們沒得選擇 只有
13:55.02, I can't believe I'm saying this to you-- 終于說(shuō)到這句了我好開心
13:57.27, rely on the kindness of strangers. 要依賴陌生人的善心[欲望號(hào)街車著名對(duì)白
13:59.70, I'll sell her to you for $200. 兩百塊賣給你們
14:01.63, That's it. Give me my dog. 夠了 把狗還給我
14:05.00, Oh, really? The little girl thinks because she can scream, 來(lái)真的嗎 小姑娘當(dāng)真以為
14:07.10, she can get away with everything? I can scream, too. 會(huì)尖叫就可以不講理嗎 尖叫我也會(huì)
14:18.28, What the hell sound is that? 這是什么鳥聲音
14:20.25, Coyotes must've got a cat. 估計(jì)貓被郊狼逮住了
14:22.46, Jay, can we stop now? I'm getting hungry. 杰 我們能停了嗎 我餓了
14:24.98, You know what the problem is? You're not hungry. 知道嗎 問題就在于 你賣不出去也不會(huì)挨餓
14:27.14, I had a carrot at 3:00. 我只在3點(diǎn)鐘時(shí)啃過(guò)一根胡蘿卜
14:28.64, What if you couldn't feed your family 如果你下筆再賣不出去
14:30.08, Unless you made this next sale? 全家都要餓肚子怎么辦
14:31.62, What if you were gonna lose your house? 再賣不出去房子就要被收怎么辦
14:34.00, I know I was pushing the kid hard, but here's the thing-- 我知道這么教孩子有點(diǎn)太嚴(yán) 但是
14:37.98, I'm an older dad. I'm not gonna be around forever. 我是老來(lái)得子 在他身邊的日子沒那么多了
14:41.10, And I'll sleep better knowing he's got something to fall back on. 要確保他有門吃飯的手藝 我才能睡個(gè)安穩(wěn)覺
14:44.16, Come on! Let's hit another one. 快 我們?cè)僮咭患?/span>
14:45.72, - I can't do it. - What? 我做不到-什么
14:47.40, - I don't have what it takes. - What kind of talk is that? 我沒這本事-這叫什么話
14:50.41, It's the truth, Jay. 這是事實(shí) 杰
14:51.76, I'm not a great salesman. I'm not a great businessman. 我不是推銷員的料 更不是商人的料
14:55.00, I'm not you. 我跟你不一樣
14:56.82, Do you know what it's like to see all the amazing things 看到你成績(jī)卓越 卻知道自己永遠(yuǎn)無(wú)法企及
14:58.70, You've accomplished, knowing I never will? 這種感覺你懂不懂
15:00.82, How am I supposed to live up to you? 我怎么才能與你比肩
15:02.86, How is anyone? 誰(shuí)能做出你的成就
15:06.64, Ah, so the fish weren't biting today. 看來(lái)魚今天都不上鉤
15:08.63, So what? That's life. 那又怎么樣 人生不如意者八九
15:11.08, You tried hard, and that's what matters. 重點(diǎn)在于是否為此努力
15:13.59, Yeah. 沒錯(cuò)
15:16.14, You know, I-I actually need some wrapping paper. 聽著 其實(shí)我需要一些包裝紙
15:19.50, You know where I can find some? 知道從哪能買到嗎
15:20.69, - You don't have to do that. - I want to do it. 你不用幫我的-我真心想幫你
15:23.42, You'll never go broke playing to a rich guy's ego--- 拍富人馬屁 定一本萬(wàn)利
15:26.30, Write that down. 把這話記下來(lái)
15:29.59, Thanks so much, you guys. 非常感謝大伙
15:30.94, Maybe you should make a wish. 先許個(gè)愿吧
15:32.39, Uh, hi. Oh, I'm sorry. 打擾一下
15:33.88, Um, I'm here for the Traffic Committee meeting? 我是來(lái)參加交通委員會(huì)會(huì)議的
15:36.75, The meeting's been adjourned. 已經(jīng)休會(huì)了
15:38.42, - Yeah. Um... - It's my birthday. 是嗎-我正開生日會(huì)呢
15:39.94, I'm sorry. Happy birthday. 我很抱歉 祝你生日快樂
15:41.84, Uh, just--someone sent me to the wrong room, 有人把我?guī)У藉e(cuò)誤的房間去了
15:43.59, and you guys don't meet again for months, 你們下次開會(huì)又得等好幾個(gè)月
15:45.01, and this is pretty much a matter of life and death, so... 而這事可是生死攸關(guān) 迫在眉睫
15:49.30, Uh, yeah, it's fine. 好吧 隨便你
15:50.62, Uh, just-- if you could make it quick. 只要 你能盡快說(shuō)完
15:52.57, We--it's an ice cream cake. 這可是冰激凌蛋糕
15:54.22, - Okay. - A-actually, it's not. 沒問題-其實(shí) 這不是冰激凌的
15:56.07, What?-No. 什么-不是冰激凌
15:58.09, Really? Oh, then we-- we're not in a rush, I guess. 真的嗎 那我們就沒什么可急的了
16:02.24, At all. No rush. Go ahead. 完全不用急 慢慢來(lái) 說(shuō)吧
16:04.73, Great. My name is Claire Dunphy, 太好了 我叫克萊爾·鄧菲
16:06.87, and my family and I live near 我家就住在離那個(gè)危險(xiǎn)十字路
16:08.67, - that intersection of -- - Why not? Why not? 不遠(yuǎn)的地方-為啥不買冰激凌的
16:11.04, The freezer was broken, and we couldn't keep it here. 冰箱壞了 沒法保存冰激凌蛋糕
16:13.94, See? This is why I ask you to think ahead, okay? 你看 我就跟你說(shuō)過(guò)提前做好準(zhǔn)備
16:16.64, Do you have your 50 signatures? 你征集到50個(gè)簽名了嗎
16:18.25, Uh, almost. I have 34, but I-- 差不多了 我征集了34個(gè) 可是
16:21.58, Oh. That's the same thing. 多點(diǎn)少點(diǎn)差不多
16:25.53, Wow. I'm confused. 可把我說(shuō)糊涂了
16:26.94, - It's not the same thing. - No. 其實(shí)是差得多-絕對(duì)
16:28.27, No. 34 is not the same thing as 50, 34和50差得多了
16:30.82, just like a cake is not the same thing 普通蛋糕和冰激凌蛋糕
16:34.16, - as an ice cream cake. -Right. 也相差很多-好吧
16:36.62, - I get that. Sir, I'm trying to save lives here, - Mom -您的意思我懂 但這可是生死攸關(guān)的大事 -媽媽
16:39.38, - and I can get you the rest of the signatures. - Mom. Mom. Mom. 我征集夠簽名再來(lái)-媽 媽
16:41.23, - Mom! -Oh, my god. What are you doing here? Girls. 媽-姑娘們 你們來(lái)這干什么
16:43.06, We--we went door to door and we got you 20 more signatures. 我們挨家挨戶地敲門 又湊齊了20個(gè)簽名
16:47.07, That is so sweet of you. 你們真是太貼心了
16:49.04, Well, you were freaking out at us, so... 你把我們嚇得不輕 所以
16:50.91, Okay, you know, let's not ruin it. 行了 打住 別破壞氣氛
16:52.26, All right, 54 signatures. 給你 54個(gè)簽名
16:56.03, So what do you say? 怎么樣
16:56.92, Let's start saving lives one intersection at a time. 拯救生命 從十字路口做起
17:00.03, Okay, thank you very much. 非常感謝你
17:00.92, We will, uh, take these under advisement. 我們會(huì)好好研究這事
17:02.72, just leave 'em here, and thank you-- 簽名留在這里 再次感謝
17:04.02, Wait a minute. I know what that means. 等一下 我可知道"研究"什么意思
17:06.40, Oh, here we go. 這下慘了
17:07.26, That's Washington-speak for "Get lost." 這是"滾吧"的官方說(shuō)法
17:09.65, Well, um, wow, Phil. 那個(gè) 菲爾
17:12.06, what are you doing here? 你來(lái)干嘛
17:13.56, I'm your husband. 我是你老公
17:15.29, I'm blindsiding you. 我在守護(hù)你的弱點(diǎn)
17:18.61, Your honor, permission to approach. 法官大人 請(qǐng)?jiān)试S我發(fā)言
17:20.80, - Not a judge. -I'll allow it. 他不是法官-準(zhǔn)了 說(shuō)吧
17:23.25, I'll get straight to the point because this is important, 我就開門見山了 因?yàn)槭玛P(guān)重大
17:25.53, and that appears to be an ice cream cake. 冰激凌蛋糕又耽擱不得
17:26.92, Well, it's not! 這不是冰激凌的
17:28.73, Okay. I present to you 好吧 我向你們呈上
17:31.52, Stop in the name of life. 《停車吧 以生命的名義》
17:34.96, Kick it. 開始播放
17:37.21, Clive Bixby. 克里夫·比克斯比
17:38.86, Can I meet you at Harry's bar in two minutes? 兩分鐘后在哈里酒吧見 好嗎
17:43.14, Baby, I can do anything in two minutes. 親愛的 兩分鐘內(nèi)我什么都能辦到
17:47.57, I'll just speed through 我就要加速通過(guò)
17:49.11, the intersection of Greenleaf and Bristol. 綠葉街和布雷斯托街之間的十字路口了
17:51.08, It's easy 'cause there's no stop sign. 反正沒有停車標(biāo)志 超速無(wú)下限
17:56.28, I love being a kid. 做小孩很快樂
17:57.55, I have my whole life ahead of me. 青春年少書寫大好前程
18:04.49, No! 不要啊
18:06.31, No! 不要啊
18:07.68, No! 不要啊
18:13.32, Okay. Well... 夠了 這個(gè)
18:14.66, Powerful. 太有說(shuō)服力了
18:15.93, And unconventional, but I believe it makes our point, 而且獨(dú)樹一幟 但也證明了我們的觀點(diǎn)
18:20.90, so what do you say? 你們意下如何
18:22.88, Well, the kid was all right. I didn't care for you so much. 這孩子沒事嘛 我倒不太關(guān)心大人的情況
18:26.78, But if I were to give a stop sign 可要是我隨便就答應(yīng)
18:28.50, to everybody who wanted a stop sign... mm-hmm. 任何人想設(shè)立就設(shè)立 那么...
18:31.41, This city would grind to a halt. 城市將會(huì)擁堵不堪
18:33.96, - I understand, sir, but-- - Thank you, ma'am. -我明白 可是 -謝謝配合 女士
18:35.19, - Thank you. Thank you. -Allow me. Allow me. 謝謝配合-聽我說(shuō)幾句
18:36.74, Ladies and gentlemen, 女士們 先生們
18:37.87, I've lived with this woman for 20 years. 我和這女士共同生活了20年
18:39.99, If she wants a stop sign... 她想要什么
18:42.62, There's gonna be a stop sign. 就一定得得到
18:43.92, Mm-hmm. He's right. 沒錯(cuò) 他說(shuō)的對(duì)
18:45.21, - Listen to the man. -Yeah. 句句真言-是的
18:47.02, Still--no good? 還是 不咋地
18:48.78, No bueno? 不好嗎
18:52.32, I'm home! 我回來(lái)了
18:53.97, Oh, hey. Did you find Stella? 你回來(lái)啦 找到斯黛拉了嗎
18:56.06, Safe and sound. Mm. 完狗歸杰
19:01.23, I did it! I left the mess. Aren't you proud of me? 我做到了 我沒整理 是不是為我感到驕傲
19:04.58, I sure am. Good for you! 當(dāng)然啦 你做的太棒了
19:06.58, You know, it wasn't easy at first, 知道嗎 剛開始挺艱難的
19:08.10, But I just-- I took Lily to the park, 可后來(lái)我?guī)Ю蚶蛉チ斯珗@
19:09.72, and I completely put it out of my mind. 把這事完全忘了
19:12.49, And I think I really cleared a hurdle today. 今天我真的克服這道難關(guān)了
19:14.73, Oh, that's great. I'm super proud of you, 太好了 你太令我驕傲了
19:16.81, And you're--and you're not even tempted to clean it up now? 而現(xiàn)在你也沒有任何想打掃的意愿嗎
19:19.38, - No! -That's great. 沒有-這下好了
19:20.53, No, not now that you're home. 沒有 正好你回來(lái)了嘛
19:22.25, So guess I'd better get started. 看來(lái)我得開始打掃了
19:24.36, Yeah. 是的
19:30.77, I don't like it. 好討厭哦
19:34.86, It's so gross. 好惡心哦
19:36.10, Oh, my god. 我得天哪
19:37.64, What? 怎么
19:38.24, I was right. You wanted me to clean it up. 我是對(duì)的 你就是想讓我打掃
19:40.98, Oh, that's preposterous. 荒謬至極
19:42.81, I will not stand here and take this from you. 我才不要站在這里接受你的指責(zé)呢
19:44.78, Oh, Cam! 小卡 得了吧
19:45.98, Life is messy. I love chaos. 生活就是一團(tuán)糟 我就喜歡混亂的感覺
19:48.96, You are so full of it. Well, you know what? 你滿嘴虛偽謬論 知道嗎
19:53.22, That's all right. No worries. Hey, come on. 沒關(guān)系 不用擔(dān)心 一起來(lái)糟蹋吧
19:55.56, Come on. Just embrace it. It's life. 忍忍就過(guò)了 生活就是這樣
19:57.44, Oh! Okay, now that is gratuitous. 夠了 你這是在無(wú)理取鬧
19:59.09, - Oh, it's okay. - No! That's Lily's favorite cereal. 沒關(guān)系-不 那是莉莉最愛的谷物早餐
20:00.81, This is ridiculous. 真是荒唐至極
20:02.30, Relax! Hey, Lily! Honey, come here! 放輕松 莉莉 親愛的 快過(guò)來(lái)
20:05.30, Sweetheart, do you want a princess hat? 親愛的 想要一頂公主帽嗎
20:08.17, Yes! Yes! Yes! 要 要 要
20:09.59, Okay. 好的
20:10.84, Oh. Oh, okay. That--that is enough! No! 夠了 夠了 別
20:12.81, You've proven your point. I don't like to clean up. 你說(shuō)得對(duì) 我不喜歡打掃
20:15.34, It's smelly, it's sticky, and after I eat, 這活又臟又臭 而且吃完飯后
20:16.84, I'm tired, and I just want to lay down. 我就犯困 只想躺下休息
20:18.48, And you put it off, knowing that I would do it? 而你就棄之不顧 知道我會(huì)打掃的
20:20.22, Yes! Are you happy? 是的 現(xiàn)在開心了吧
20:22.10, Yes... I... Am. 我 很 高 興
20:31.74, Hi. I'm Ellen Roberts from the adoption agency. 你們好 我是來(lái)自領(lǐng)養(yǎng)機(jī)構(gòu)的艾倫·羅伯茨
20:35.61, I'm... Here for the home visit. 我是來(lái)家庭拜訪的
20:41.59, I might need to tweak my system. 看來(lái)我是得改改習(xí)慣了
20:47.41, Hey, dad. Think fast. 老爸 接招
20:51.53, Sacagawea! 蒼天大地啊
20:56.98, Wait,wait,wait...I need a break. 等等 我需要休息下
20:57.99, Oh! John philip sousa! 打的哥靈魂出竅啊
21:01.10, 78 views. 點(diǎn)擊率78了
21:02.90, We are on our way. 我們就要紅了
21:04.82, Yeah, we are. 那可不是
21:06.09, You know what, Lukey? My dad was away a lot. 知道嗎 小克 我老爸幾乎從來(lái)不跟我一起瘋
21:09.02, And I'm not gonna do that to you. 我可不會(huì)讓你跟我一樣缺少關(guān)愛
21:14.14, I'm gonna be the kind of dad... 我要做一個(gè)好爸爸
21:17.81, How many more of these do you wanna do? 你還想玩多久

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市龍城7090英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦