Yeah, well, they're my eggs and I made the decision,
是 它們是我的卵子 我做了決定
so I need to do it.
現(xiàn)在我要去做了
You can say whatever you wanna say.
你可以隨便評(píng)價(jià)我
I don't care. Just...
我不在乎 只是...
promise me you won't tell my mom.
向我保證 你不會(huì)告訴我媽媽
Emily, Elliott didn't.
艾米麗 艾略特沒(méi)有告訴我
Honestly, I had no idea.
真的 我不知道
You're donating your eggs?
你要捐卵子
Oh, my god!
我的天哪
I'm such a jerk.
我真是個(gè)蠢貨
When is this happening?
什么時(shí)候的事情
Umm, today.
今天
And you're going by yourself?
你自己去嗎
No, Han, II booked online.
不 漢 我在網(wǎng)上預(yù)定的
I didn't wanna run into your mom and have her ask questions.
我不想遇到你媽媽 然后被問(wèn)問(wèn)題
Umm, hang on a second.
稍等一下
Hanna, I think she's inside. I gotta go.
漢娜 我覺(jué)得她在里面 我要掛了
Excuse me. Hi, can I get you a table?
打擾一下 你好 需要安排桌子嗎
Uh, no. I found this outside.
不 我在外面發(fā)現(xiàn)了這個(gè)
Uh, I was wondering if you had a lostandfound?
不知道你們是否有失物招領(lǐng)
Thank goodness. I've been looking for that everywhere.
謝天謝地 我到處找都沒(méi)找到
I'll just tell Yvonne the restaurant found this.
我會(huì)告訴伊馮是餐館的人發(fā)現(xiàn)的
I'll keep you out of it. Why?
我不會(huì)牽扯到你 為什么
I wouldn't want people to think you stole somebody's phone.
我不想別人認(rèn)為你是偷了別人的手機(jī)
Somebody whose mother is running against your mother.
這個(gè)人的母親正和你的母親競(jìng)選
That would be awkward. Did you set this all up?
那就太尷尬了 這一切是你設(shè)計(jì)的嗎
Set all what up? Me and Yvonne, this lunch.
設(shè)計(jì)什么 我和伊馮 午餐
Maybe even her leaving her phone.
也許她留下手機(jī)也是故意的
Were we supposed to start fighting over Toby, hmm?
我們是不是應(yīng)該開(kāi)始爭(zhēng)搶托比
Candidates' daughters in boyfriend brawl.
競(jìng)選者的女兒陷入搶男友大戰(zhàn)
That isn't exactly explosive, political cannon fodder.
這一套對(duì)點(diǎn)燃政治戰(zhàn)火沒(méi)用
And this isn't exactly the race for a senior class president.
這也不是競(jìng)選高年級(jí)班代表
We don't do those kinds of things anymore.
我們不再玩這一套了
Do we, Spencer?
對(duì)嗎 斯賓塞
Hey, Claudia.
克勞迪婭
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市之江名苑一區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群