或者,你自己就是其中的一員?
如果是這樣的話,那么你并不是孤身一人,這種現(xiàn)象其實(shí)很普遍。
男生一旦開始運(yùn)動(dòng),會(huì)比較容易瘦下來(lái);而女生一旦開始運(yùn)動(dòng),是有可能變得更胖的。
這些都和我們對(duì)食物的反映有關(guān)。
根據(jù)長(zhǎng)久以來(lái)的研究,運(yùn)動(dòng)確實(shí)會(huì)改變?nèi)藗兊娘嬍沉?xí)慣,只是,它對(duì)男女的作用有點(diǎn)不同。
這個(gè)和在大鼠身上做的實(shí)驗(yàn)也是吻合的:
不運(yùn)動(dòng)的大鼠,不管雌雄,都更喜歡高熱量的食物。
運(yùn)動(dòng)的雄性大鼠,傾向于吃較少高熱量的食物。
而運(yùn)動(dòng)的雌性大鼠,照樣喜歡吃高熱量的食物。
Blame science for your junk food cravings following a workout . New research suggests women’re wired to want sugary treats after burning up a sweat. Those who’d done the spinning session were way more likely to react to pictures of the sweets.
如果你運(yùn)動(dòng)之后總是渴望吃垃圾食品,那就怪科學(xué)吧。新研究稱:女人天生就會(huì)在運(yùn)動(dòng)之后想吃高糖分的甜食。那些剛剛騎完動(dòng)感單車的人,比一般人跟容易對(duì)甜食的照片起反映。
這是因?yàn)椋?/p>
對(duì)于男性來(lái)講,運(yùn)動(dòng)本身就能激發(fā)(stimulate)大腦中的獎(jiǎng)賞機(jī)制、帶來(lái)滿足感,所以他們就不會(huì)那么渴望垃圾食品。
而對(duì)于女性來(lái)講,運(yùn)動(dòng)往往反而會(huì)增強(qiáng)(intensify)獎(jiǎng)賞回路里欲望的那一部分,讓她們得吃更多高熱量的食物才能得到滿足。
Oh no, 現(xiàn)實(shí)很殘酷。(不過(guò)可能奶茶店不這么想)