Written by Jack London
Read by Bob Dick
美式發(fā)音 適合背誦
機(jī)會(huì)是你邁出的第一步,而運(yùn)氣,是后來(lái)的事情。
From the hell to the heaven,
There’s no straight way to walk.
Sometimes up, sometimes down.
Hope creates a heaven for us,
Despair makes a hell for us.
地獄天堂路遙遙,
理想捷徑無(wú)處尋。
起起落落前行路,
一線希望造天堂,
千般絕望墜地獄。
Some choices are waiting for me,
Which one on earth is better?
No God in the world can help me,
Choosing is the 1)byname of freedom,
Different choice makes different future.
前行歧路須選擇,
究竟哪條會(huì)更好?
絕無(wú)上帝可依憑,
自由別名乃選擇,
不同抉擇造異境。
It’s stupid to put eyes on others.
I have to make up my own mind,
Going my way to the destination.
盲隨他人不明智,
吾須定奪前行路,
不達(dá)目標(biāo)誓不休。
Facing success or failure,
It’s no need to care too much.
Only if I’ve tried my best,
It’s enough for my simple life.
縱然面對(duì)成與敗,
謹(jǐn)記無(wú)須太在意。
只要吾已竭全力,
淡然此生無(wú)所系。
賞析
這個(gè)忙碌的社會(huì)盛行抄襲、復(fù)制,這看似最便捷的方法加快了我們的工作“效率”和行動(dòng)步伐。就連個(gè)人生活也不例外,我們習(xí)慣了從他人失敗或成功的經(jīng)歷上收獲經(jīng)驗(yàn),祈求少走些彎路。
我們都有過(guò)這樣的經(jīng)歷,我們的選擇都沒(méi)有遵照自己最感興趣的角度出發(fā),但卻無(wú)計(jì)可施。表面上每件事情都還不錯(cuò),但是內(nèi)心里卻翻江倒海不能平靜,但同時(shí)用別的借口搪塞自己,告誡自己別去犯傻了。
然而,沒(méi)有人知道哪條是正道,變或不變,只有你自己才知道原因和答案。
“Choosing is the byname of freedom.”自由別名乃選擇。
內(nèi)心的需求與選擇比眾人習(xí)以為常的選擇更趨合理。別說(shuō)你沒(méi)有機(jī)會(huì)或運(yùn)氣不夠,你現(xiàn)在有的是熱情,缺的是信念而已,冒一點(diǎn)點(diǎn)險(xiǎn),作些細(xì)微的改變。機(jī)會(huì)是你邁出的第一步,而運(yùn)氣,是后來(lái)的事情。
作者簡(jiǎn)介
杰克·倫敦(Jack London, 1876~1916),美國(guó)著名作家,著有《馬 丁·伊登》、《野性的呼喚》、《海狼》、《白牙》和《熱愛(ài)生命》等50多本書。
他沒(méi)有受過(guò)正規(guī)教育,但他努力自學(xué)到的知識(shí)和寫作能力卻勝過(guò)了從高等學(xué)府畢業(yè)的文科學(xué)生。他那帶有傳奇歷險(xiǎn)色彩的短篇小說(shuō),大部分都可以說(shuō)是他短暫一生的歷險(xiǎn)記。
翻譯、賞析:亦山