https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/北京冬奧會成功舉辦一周年紀(jì)念活動.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
2月4日晚,“紀(jì)念北京冬奧會成功舉辦一周年系列活動”啟動儀式在北京首鋼冰球館舉行。“紀(jì)念北京冬奧會成功舉辦一周年系列活動”于今年2月至3月間在北京冬奧會京張兩地三賽區(qū)同時推出。
The launching ceremony for the first anniversary celebration of the Beijing 2022 Olympic Winter Games was held at Beijing's Shougang Ice Hockey Arena on Saturday. During the following two-month celebration, a series of winter sports activities will take place in the co-host cities, Beijing and Zhangjiakou.
【知識點】
“紀(jì)念北京冬奧會成功舉辦一周年系列活動”以“非凡冬奧路 一起向未來”為主題,由北京奧運城市發(fā)展促進會主辦,北京奧運城市發(fā)展促進中心聯(lián)合北京市、河北省體育和殘聯(lián)部門承辦。系列活動共由8項主題活動組成,主要包括“紀(jì)念北京冬奧會成功舉辦一周年系列活動”啟動儀式、“輝煌冬奧”主題展覽暨群眾性冰雪運動嘉年華、群眾性體育活動、奧運文化大集市等內(nèi)容。
系列活動還包括北京冬奧精神巡展邊疆青少年冬奧夢想營,這是首次面向邊疆地區(qū)開展的奧運主題文化活動。從4月份開始,將組織北京冬奧精神主題展覽赴北京對口支援的新疆和田、西藏拉薩和青海玉樹等地進行巡回展覽,進一步傳承和弘揚北京冬奧精神。
【重要講話】
我們成功舉辦了北京冬奧會、冬殘奧會,向世界奉獻了一屆簡約、安全、精彩的奧運盛會,取得辦賽和競賽成績雙豐收,北京成為全球第一個“雙奧之城”。
We successfully hosted the Beijing 2022 Winter Olympics and Paralympics, respectively, presented a streamlined, safe and splendid Games to the world, and achieved great achievement in organizing the Games and our athletes also achieved a success in competition, making Beijing the first city holding both Summer Olympic Games and Winter Olympic Games in the world.
——1月20日,習(xí)近平在二〇二三年春節(jié)團拜會上的講話
【相關(guān)詞匯】
冬季體育活動
winter sports activities
雙奧之城
dual-Olympic city
奧林匹克精神
the Olympic spirit