Okay.
好吧
I've divided your bills into three categories...
我把你的賬單分成了三類(lèi)
"impossible"
"償還無(wú)能"
"next to impossible"
"償還困難"
and "how the hell did that happen?"
以及"腦子進(jìn)水了才欠的債"
And I've divided my roommate into threecategories...
我把我的室友也分成三類(lèi)
"annoying"
"討人厭"
"super annoying"
"超級(jí)討人厭"
and "how the hell did that happen?"
以及"腦子進(jìn)水了才讓她搬進(jìn)來(lái)的"
I'm closing kitchen in ten minutes.
我十分鐘后就要關(guān)廚房了
I cannot stay later.
我不能留太晚
I have date with new woman in my life.
我跟我的新桃花有約
She's very special to me.
她在我心目中很重要
I think she may be the one.
我覺(jué)得她是我的真命天女
You are both welcome to come watch us have sex.
歡迎來(lái)觀看我倆激情床戰(zhàn)
Just putting it out there.
我先把"這話兒"說(shuō)在前頭
Just put it back in there.
把你"那話兒"收進(jìn)里頭
I'm so excited I don't even know where to start.
我好激動(dòng) 都不知道從何說(shuō)起了
Drumroll please.
請(qǐng)擊鼓
No? Okay.
不擊嗎 好吧
Oh interesting.
有意思
Here we have a bill from the pet castle
你有張來(lái)自寵物城堡的賬單
yet you don't have a pet and you've never been to a castle...
可你從沒(méi)有過(guò)寵物 也沒(méi)去過(guò)城堡
Oh except White Castle.
好吧 白城堡快餐店除外
You used a credit card at White Castle?
你居然在快餐店用信用卡
Yep. That was good weed.
是啊 大麻抽完肚子餓了
And the pet thing was 'cause I found a stray
寵物費(fèi)用是因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)一只流浪動(dòng)物
and had to have her cleaned up
不把它清理干凈
before I could get anyone to take her.
沒(méi)人會(huì)想收養(yǎng)它
That would also explain the charge for neutering.
怪不得還有一筆絕育費(fèi)用
Nah actually that was for me.
其實(shí)是我絕育
Can't have any more of these coming out.
以防有小麥克斯出來(lái)禍害人間
Do you really think it's fiscally smart to be taking in strays?
你真的認(rèn)為收留流浪動(dòng)物是明智之舉嗎
Good point.
說(shuō)得對(duì)
Move out tonight.
今晚你就搬走吧
What is this... a student loan?
這是什么 學(xué)生貸款
Oh my God. Max you went to college?
天啊 麥克斯 你還上過(guò)大學(xué)啊
That wasn't a judgment. It was just shocking...
不是說(shuō)你不像讀書(shū)人 只是震驚
kind of like seeing a baby smoke on the Internet.
像網(wǎng)上抽煙的嬰兒影片一樣出人意料嘛
I love that kid.
我愛(ài)死那小孩了
Max a student loan is the worst bill you can ignore.
麥克斯 學(xué)生貸款是最不能忽視的債務(wù)
It can never be expunged.
它會(huì)猶如附骨之疽一般
We're breaking out "expunged" on a weeknight?
又不是特殊節(jié)日 用這么高檔的字眼干嘛啊
You can't run away from this bill.
這筆債你是躲不掉的
I can run away from anything.
只要我想躲 沒(méi)有躲不掉
I'm on my fifth identity.
我都用到第五個(gè)身份了