當(dāng)我走近利力浦特,看見國王和他所有的王公及貴婦們站在海邊。他們只是看見不來夫斯古的戰(zhàn)船越來越近,因?yàn)槲艺谟斡荆^不時(shí)藏在水下,所以他們以為我已經(jīng)淹死了,而不來夫斯古的戰(zhàn)船正來襲擊。
But when they saw me walking out of the sea, they welcomed me warmly with cries ofastonishment and delight.The King himself came down to the water to meet me.Everyone inLilliput is grateful to you!he cried.For your bravery,you will be one of my lords from now on.
當(dāng)他們看見我從水中走出來時(shí),他們熱情地歡迎我,充滿了驚訝和喜悅。國王本人則下到水里來接我。每個(gè)利力浦特人都感激你!他說,鑒于你的英勇,從現(xiàn)在起你將作我的一個(gè)王公。
Thank you,sir,I replied.
謝謝您,先生。我回答。
And now,he continued,go back and steal all the enemy's ships,so that we can defeat Blefuscufor ever!We'll destroy the Big-Endians,and I'll become King of the whole world!But I wouldnot agree to this plan.
現(xiàn)在,他接著說,回去把敵人的所有戰(zhàn)船都偷過來,以便我們能徹底打敗不來夫斯古!我將消滅大端派人,我將成為整個(gè)世界之王??墒俏也荒芡馑挠?jì)劃。
Sir,I replied,I will never help to take a brave nation's freedom away.Lilliput and Blefuscushould live in peace now.
先生,我回答,我永遠(yuǎn)也不會(huì)幫助剝奪一個(gè)勇敢民族的自由。利力浦特和不來夫斯古現(xiàn)在應(yīng)該和平相處。
The King could not persuade me,and unfortunately he never forgot that I had refused to dowhat he wanted.Although I had saved his country from attack by Blefuscan warships, hepreferred to remember my refusal.
國王無法說服我,不幸的是,他從不忘記我曾經(jīng)拒絕做他想做的事,盡管我使他的國家免遭不來夫斯古戰(zhàn)船的攻擊,他更愿意記住我對(duì)他的拒絕。
From this time on,I heard from my friends that there were secret conversations in the palacebetween the King and some of his lords,who were jealous of me.These conversations nearly ledto my death in the end.
從這時(shí)起,我從幾個(gè)朋友那兒得知國王和幾個(gè)嫉妒我的王公在宮里秘密商議。這些密談后來幾乎要了我的命。
關(guān)于《格列佛游記》
格列佛得到消息,有人陰謀指控他犯有嚴(yán)重的叛國罪,只好逃往不來夫斯庫——他在那里受到歡迎。