當碧昂斯和Jay Z表演的時候,所有的觀眾都盯著舞臺上的他們。除非巴拉克·奧巴馬正在你身后搖擺。
Fans were delighted to spot the former U.S. president unleashing his best dad moves with wife Michelle beside him in a private booth at the FedExField in Maryland on Saturday.
星期六粉絲們高興地發(fā)現前美國總統(tǒng)歐巴馬與身旁的妻子米歇爾在馬里蘭聯邦快遞球場的一個私人隔間中盡情地搖擺著。
Throwing their arms in the air, the former first couple were on their feet and clearly loving every moment as their old friends lit up the stage.
他們的老朋友讓這個舞臺熠熠生輝,而這對前第一夫婦就站在那里,揮舞著手臂,顯然他們喜歡老朋友表演的每一個瞬間。
They weren't even put off by the multiple cell phones pointing in their direction, recording every moment.
甚至當眾多手機朝他們拍攝并紀錄了這一切,他們都沒有停下來。
Obama and Michelle danced with friends, behind a glass screen at the stadium.
奧巴馬和米歇爾在體育館的一塊玻璃屏幕后與朋友們一起跳舞。
Michelle has already enjoyed one gig from Beyonce and Jay's OTR II tour, attending the Paris date with 17-year-old daughter Sasha earlier in the month.
米歇爾在這個月早些時候已經和17歲的女兒薩莎一起觀看過碧昂斯和Jay在巴黎舉辦的OTR II巡回演唱會的一場小型演出了。
That time Barack missed out, with Michelle instead joined by Bey's mother Tina Knowles.
那一次奧巴馬錯過了,與米歇爾一起觀看演出的是碧昂斯的媽媽蒂娜·諾爾斯。
The Obamas are personal friends of both Jay Z and Beyonce, having bonded during Barack's time in office.
奧巴馬是Jay Z和碧昂斯的好朋友,在奧巴馬執(zhí)政期間他們就建立了密切的聯系。
Back in 2012 Michelle complimented Beyonce as the person she would most like to be if she could be anyone else.
2012年米歇爾稱贊碧昂斯,表示如果她能成為另外一個人,她希望自己能成為碧昂斯。
That same year Barack revealed the two families had known one another for years, explaining his two daughters were huge Beyonce fans.
同一年奧巴馬透露,他們兩個家庭已認識多年,他還表示,他的兩個女兒都是碧昂斯的超級粉絲。