英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 故事與詩歌 >  內(nèi)容

狄金森雙語詩歌:我為美而死

所屬教程:故事與詩歌

瀏覽:

2023年02月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

我為美而死

我為美而死,卻還不能

適應墳墓

一個為真理而死的人

正躺在我的隔壁——

他輕聲地問,“你為何而死?”

“為了美?!蔽一卮稹?/p>

“我,為真理,它們本是一體——

我們,是同胞?!彼f——

就這樣,像親人,重逢在夜里——

我們隔墻而談——

直到青苔爬上我們的嘴唇——

覆蓋我們的姓名——

I died for Beauty

I died for Beauty—but was scarce

Adjusted in the Tomb

When One who died for Truth, was lain

In an adjoining Room—

He questioned softly “Why I failed”?

“For Beauty”, I replied—

“And I—for Truth—Themself are One—

We Brethren, are”, He said—

And so, as Kinsmen, met a Night—

We talked between the Rooms—

Until the Moss had reached our lips—

And covered up—our names—


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市通澄花園(一至四期)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦