英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

大多數(shù)父母會(huì)偷孩子的萬(wàn)圣節(jié)糖果

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年10月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Most parents steal their kids’ Halloween candy

大多數(shù)父母會(huì)偷孩子的萬(wàn)圣節(jié)糖果

If the Halloween candy starts to disappear, mom or dad is the likely culprit – according to new research.

最新研究顯示,如果萬(wàn)圣節(jié)糖果開始消失,父母可能是罪魁禍?zhǔn)住?/p>

A survey of 2,000 parents of children aged 3–15 revealed that two-thirds of respondents have stolen candy given to their trick-or-treating child.

一項(xiàng)針對(duì)2000名3-15歲兒童家長(zhǎng)的調(diào)查顯示,三分之二的受訪者偷了給他們的“不給糖就搗蛋”孩子的糖果。

Of those who have, the average parent ate a third of their child’s haul.

在那些有孩子的人中,父母平均吃掉了三分之一的食物。

大多數(shù)父母會(huì)偷孩子的萬(wàn)圣節(jié)糖果

And parents get crafty to cover up their thievery: When taking candy, parents admit to hiding it and hoping their child would forget about it (44 percent), pretending the candy went missing (43 percent) and saying they were inspecting the candy – before taking some of it for themselves (41 percent).

家長(zhǎng)們也會(huì)狡猾地掩蓋自己的偷竊行為:當(dāng)他們拿糖果時(shí),家長(zhǎng)們承認(rèn)自己把它藏起來(lái)了,希望孩子忘記它(44%),假裝糖果不見了(43%),并說(shuō)他們正在檢查糖果——然后自己拿了一些糖果(41%)。

More than that, the survey – commissioned by Spinbrush and conducted by OnePoll – revealed that 59 percent of parents have actually hidden Halloween candy from their children.

除此之外,這項(xiàng)由Spinbrush委托、OnePoll進(jìn)行的調(diào)查顯示,59%的家長(zhǎng)實(shí)際上對(duì)孩子隱瞞了萬(wàn)圣節(jié)糖果。

Top places to hide Halloween candy were found to be the bedroom (57 percent), behind other food in the kitchen (54 percent) and on top of the refrigerator (53 percent).

藏萬(wàn)圣節(jié)糖果的最佳場(chǎng)所是臥室(57%),其次是廚房里的其他食物(54%)和冰箱頂部(53%)。

But that’s not the only way parents work to sate their sweet tooth, as 63 percent have purposefully bought extra candy for trick-or-treaters with the intention of eating the leftover pieces themselves.

但這并不是父母滿足他們甜食的唯一方式,因?yàn)?3%的父母特意為那些不給糖就搗蛋的人買了額外的糖果,打算自己吃剩下的。

The survey looked not only at parent’s candy stealing tendencies but also at the healthy habits they have in place around the holiday.

這項(xiàng)調(diào)查不僅調(diào)查了父母偷糖果的傾向,還調(diào)查了他們?cè)诠?jié)日期間養(yǎng)成的健康習(xí)慣。

Sixty-six percent limit their own candy intake and 65 percent limit their child’s consumption on Halloween, with a maximum of 12 pieces each.

66%的人限制自己的糖果攝入量,65%的人限制孩子在萬(wàn)圣節(jié)期間的糖果攝入量,每人最多12塊。

And for the majority of parents, those limits extend after the holiday as well – top ways parents limit candy intake were found to be allowing their children a limited number of pieces per day (68 percent), removing temptation by bringing the extra candy to share with co-workers (47 percent) and hiding it (42 percent).

而對(duì)于大多數(shù)家長(zhǎng)來(lái)說(shuō),這些限制也會(huì)在假期后延長(zhǎng)——家長(zhǎng)限制糖果攝入量的最主要方式是允許孩子每天吃有限數(shù)量的糖果(68%),通過(guò)把多余的糖果帶到同事那里分享(47%)和藏起來(lái)(42%)來(lái)消除誘惑。

大多數(shù)父母會(huì)偷孩子的萬(wàn)圣節(jié)糖果

But with all the candy children are consuming, parents do have concerns. Eight in 10 parents surveyed are worried about oral health and cavities in the days following Halloween – for both themselves and their children (81 percent and 84 percent, respectively).

但是,孩子們吃的糖果太多了,家長(zhǎng)們確實(shí)很擔(dān)心。調(diào)查顯示,十分之八的家長(zhǎng)擔(dān)心萬(wàn)圣節(jié)后的幾天口腔健康和蛀牙問(wèn)題,包括他們自己和孩子(分別為81%和84%)。

“Keeping healthy habits with oral care is extremely important, especially during sweet-filled holidays, like Halloween when candy consumption is at its highest,” said ARM & HAMMER Spinbrush Expert Dr. Derek Wallin, DDS. “Limiting and choosing candy carefully, sticking to a brushing and flossing routine and practicing proper technique are all simple ways to ensure healthy teeth and gums all year round, even during times when we tend to sneak a few extra pieces of candy.”

ARM & HAMMER Spinbrush的專家Derek Wallin博士說(shuō):“保持口腔健康的習(xí)慣是非常重要的,尤其是在糖果消費(fèi)量最高的節(jié)日,比如萬(wàn)圣節(jié)。”“嚴(yán)格限制和選擇糖果,堅(jiān)持刷牙和使用牙線的習(xí)慣,并練習(xí)正確的技巧,這些都是確保牙齒和牙齦全年健康的簡(jiǎn)單方法,即使我們往往會(huì)偷偷多吃幾塊糖果。”

In good news, the majority of parents surveyed said they – and their children – “always” brush their teeth shortly after eating sweets (52 percent each) and most have a stricter teeth-brushing routine on and around the holiday.

好消息是,大多數(shù)接受調(diào)查的父母表示,他們——以及他們的孩子——“總是”在吃完糖果后不久刷牙(各占52%),而且大多數(shù)人在節(jié)日前后有更嚴(yán)格的刷牙程序。

Other ways that parents are careful with their child’s oral health around Halloween include making sure they brush twice a day (58 percent), limiting when they eat candy (54 percent) and making sure they use a specific toothbrush or toothpaste (53 percent).

其他父母在萬(wàn)圣節(jié)前后關(guān)心孩子口腔健康的方法還包括:確保每天刷牙兩次(58%)、限制孩子吃糖果的時(shí)間(54%)、確保使用特定的牙刷或牙膏(53%)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湛江市十八小教師宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦