英國科學家已經(jīng)開始在老鼠身上測試一種新的冠狀病毒疫苗
A team of UK scientists believe they are among the first to start animal testing of a vaccine for the new coronavirus outbreak that has killed more than 1,000 people and spread around the world.
一組英國科學家認為,他們是首批開始對一種新型冠狀病毒疫苗進行動物試驗的科學家之一。
Researchers at Imperial College London said their ultimate goal was to have an effective and safe way of halting the SARS-like strain's spread by the end of the year.
倫敦帝國理工學院(Imperial College London)的研究人員表示,他們的最終目標是找到一種有效且安全的方法,在年底前阻止類似非典的病毒的傳播。
At the moment we have just put the vaccine that we've generated from these bacteria into mice, Imperial College London researcher Paul McKay told AFP in an interview on Monday.
倫敦帝國理工學院的研究員保羅·麥凱在周一接受法新社采訪時表示:“目前,我們剛剛將從這些細菌中產(chǎn)生的疫苗注入老鼠體內(nèi)。”
We're hoping that over the next few weeks we'll be able to determine the response that we can see in those mice, in their blood, their antibody response to the coronavirus.
“我們希望在接下來的幾周內(nèi),我們能夠確定我們在這些老鼠的血液中看到的反應,它們對冠狀病毒的抗體反應。”
Scientists across the world are racing to develop a way to stamp out the new strain of a well-known virus that has been successfully combatted in the past.
世界各地的科學家正在競相開發(fā)一種新的方法來消滅一種眾所周知的病毒,這種病毒過去曾被成功地戰(zhàn)勝。
Imperial College London said it cannot be sure how advanced other teams' research is at the moment.
倫敦帝國理工學院表示,目前還不能確定其他團隊的研究進展如何。
China's Xinhua state news agency cited a local news report as saying that a Shanghai university also injected a test vaccine into mice on Sunday.
中國國家通訊社新華社援引當?shù)匦侣剤蟮婪Q,上海一所大學周日也向小鼠注射了一種試驗疫苗。
But coming up with a vaccine is a laborious process that usually involves years of animal testing and clinical trials on humans.
但研制疫苗是一個艱苦的過程,通常需要數(shù)年的動物試驗和人體臨床試驗。
Regulators must then make sure that the vaccine is both sufficiently safe and effective to be mass produced.
監(jiān)管機構(gòu)必須確保疫苗足夠安全和有效,才能大規(guī)模生產(chǎn)。