說起北方的冬天,你會想到什么呢?
我會想起“北國風光,千里冰封,萬里雪飄。”
北方的冬天,一到下雪的時候,
萬物似乎都靜靜地被白色的棉被溫柔包裹起來。
這種潔白的溫柔,
讓我們一飽眼福,感嘆自然美麗和神奇的同時。
也在不斷提醒我們:真的好冷。
很多北方的小伙伴出門都會穿得很厚。
因為只有這樣才能抗凍。
今天我們分享下“多穿點” 的英文該怎么說?
1, Wrap up warm! 穿暖點!
搭配“wrap up warm”或“wrap up well”的意思是“穿暖點”。其中,動詞“wrap”的含義是“包、裹”,用來描述衣物把人“包”起來。
2, Bundle up. 裹嚴實點。
這個說法的意思是“穿暖和點,裹嚴實點”。動詞“bundle”指“捆…綁…”,“bundle up”指“用衣服把身體裹起來”。除了直接說“bundle up”以外,還可以用搭配“bundle someone up”表示“讓某人裹嚴實點”。
3. Put some more clothes on! 多穿點!
如果想要直截了當地提醒別人“多穿點!”,那就可以使用這個句子。“Put something on”的意思是“穿衣”,所以“Put some more clothes on!"就指“多穿點衣服!”。
4. Keep warm! 注意保暖!
搭配“keep warm”可以用來提醒他人“注意保暖!”。動詞“keep”表示“保持…某種狀態(tài)”,比如“keep quiet 保持安靜”。
5. Wear lots of layers! 多穿幾層!
名詞“layer 層”可以指衣服的件數,所以“wear lots of layers”的意思就是“多穿幾件衣服!”。注意,這里應使用“layer”的復數形式“layers”來表示不只一件。