托德:亞倫,有時(shí)我會(huì)聽澳大利亞人說到“流浪”這件事!
Aaron: A walk-about is an aboriginal word. It basically, means an aboriginal boy, when he is growing up goes for a long walk, maybe for twelve months, and he doesn't see his family and he has to live off the land. He can't, he doesn't have money so he can't buy food, he can't buy anything, and he just hunts for food. It's not so common now, and I've never had to do it, but it's more of an old story from the aborigines who tell you about a walk-about.
亞倫:流浪是澳大利亞土著語(yǔ)。大意是說,一個(gè)土著男孩長(zhǎng)大以后,會(huì)去遠(yuǎn)行,可能會(huì)用12個(gè)月的時(shí)間,這期間他不會(huì)和家人見面,而且要以土地為生。他不能,他沒有錢,所以他不能剛買食物,他什么也買不了,他只能去打獵來(lái)獲取食物?,F(xiàn)在這種情況不是很常見,我從來(lái)沒有做過這種事,這很像土著講的老故事,他們會(huì)告訴你有關(guān)流浪的事情。
Todd: Do you know anybody who's ever done it?
托德:那你認(rèn)識(shí)做過這件事的人嗎?
Aaron: No, I've never know anybody to do it, but I don't know if it's a true story or, I don't think it's common now, but maybe in the old days, maybe a hundred years ago, it was common for them to do it, but now they don't.
亞倫:不,我認(rèn)識(shí)的人都沒有做過,不過我不太清楚這不是真實(shí)的故事,我認(rèn)為現(xiàn)在并不常見,不過可能在過去,也許幾百年以前,這種事很常見,不過現(xiàn)在沒有人做了。
Todd: So, there's lots of different aboriginal people in Australia. Where does, which aboriginal tribe does this come from, or group?
托德:那,澳大利亞有許多種不同的土著。這個(gè)來(lái)自于哪個(gè)土著部落呢?
Aaron: OK, I'm not sure what tribe it comes from but the aboriginals in the Northern Territories, which is all desert are probably the most famous for it, near Darwin and the top end we way, the north of Australia, where it's very mountainous, and you could walk for a year, and never find your way anywhere.
亞倫:嗯,我不能確定這來(lái)自哪個(gè)部落,不過在全是沙漠的北部領(lǐng)土的土著人以“流浪”而聞名,那里位于達(dá)爾文市附近,澳大利亞最北端,那里屬于山區(qū),你可能走上一年,會(huì)找不到路的。