卡拉:盧佩,與美國的家庭規(guī)模相比,你有一個(gè)非常大的家庭。在一個(gè)大家庭里長大感覺怎么樣?
Lupe: Yeah, coming here to the Unites States it was really strange for me to see how small families were, and me coming from such a big family where there's — I have five brothers and six sisters, so five boys, seven girls. There's twelve of us and we all have the same mom and dad and you know at times it can be a little rough because growing up, you know, at one point we did all live together. Now it is not as hard because there is a big age difference between the oldest and the youngest. I am the youngest girl and I have a younger brother. My oldest brother now is forty, married, lives in his own house and most of my older brothers and sisters are all married and have their kids and have also moved out. It's not as tough anymore. What I love about having such a big family is that now they all have babies so there's twenty-three nephews and nieces so when we have get-togethers, it's really an amazing party because there's so many people there just with our immediate family. The kids are running around playing. All the women are you know, hanging out, talking and the guys are also doing there thing, and there's also a lot of birthday parties as you can imagine. There's so many birthdays throughout the year, so there's always a party. There's always someone to talk to. There's always someone to go to. Although it can really hurt your pocket around Christmas time because you know there's twenty-three nieces and nephews to buy presents for and there's also eleven siblings to buy, you know, presents and the family's only getting larger because also got to think about them getting married, so now I have sister-in-laws. I have brother-in-laws, and there's still a few of us that are not married so the family's only gonna get bigger, for sure.
盧佩:我到美國以后,對美國的小型家庭感到很奇怪,我來自一個(gè)非常大的家庭,我有五個(gè)兄弟和六個(gè)姐妹,所以我家一共有五個(gè)男孩和七個(gè)女孩。我們家一共有12個(gè)孩子,我們是一個(gè)媽媽生的,有時(shí)會(huì)有些艱難,因?yàn)樵诔砷L過程中,有一個(gè)階段我們是住在一起的。不過現(xiàn)在不會(huì)那么艱難了,因?yàn)樽畲蟮暮⒆雍妥钚〉暮⒆硬盍撕脦讱q。我是女孩中最小的,我下面還有一個(gè)弟弟。我們的大哥今年40歲,已婚,住在他自己的房子里,基本上我的哥哥和姐姐都結(jié)婚有孩子了,而且他們都已經(jīng)搬出去單住了。所以現(xiàn)在的情況不太那么艱難。我喜歡大家庭的地方在于,現(xiàn)在我的哥哥姐姐們都有了孩子,我有23個(gè)侄子和侄女,我們所有人聚在一起的時(shí)候就像一個(gè)大派對一樣,光直系親屬就有好多人。孩子們會(huì)到處跑來跑去地玩耍。女性會(huì)閑逛、聊天,男性們則在做各種事,你可以想象的到,家里會(huì)舉行很多生日派對。一年到頭有很多生日,每個(gè)生日都會(huì)舉辦一場派對??倳?huì)有人聊天,總會(huì)有人陪。不過在圣誕節(jié)的時(shí)候,這也會(huì)讓你的錢包大出血,因?yàn)橐I23個(gè)侄子和侄女的禮物,還要給11個(gè)兄弟姐妹買禮物,而且由于兄弟姐妹已經(jīng)結(jié)婚了,所以家庭在不斷壯大中,還有嫂子和和姐夫,因?yàn)橹挥袔讉€(gè)人沒有結(jié)婚,所以家庭當(dāng)然在不斷的壯大中。
Kara: What was the hardest part about growing up in a family that large?
卡拉:在一個(gè)這么大的家庭中長大最難的地方是什么?
Lupe: I think the hardest part about it when I was little was I think my parents didn't have the resources to raise all of us in maybe the way they wished they could have. There wasn't always enough money to make sure that everybody was well-dressed, or even that there was enough food. As the older siblings started, you know, growing up and being old enough that they could work, they became a central part of the family and started helping with the income, the family income and that made it a lot easier for us younger ones growing up. They had it a little tougher than we did because they had to work a lot and they were really young to make sure that the rest of us had everything we needed. That was definitely the hardest part.
盧佩:我覺得最難的地方是,我小的時(shí)候我的父母沒有辦法用他們希望的那種方法撫養(yǎng)我們所有的人。他們沒有足夠的錢確保所有孩子都穿著講究,而且食物也不夠。年長的孩子漸漸長大到可以工作的年齡時(shí),他們就會(huì)成為家庭的支柱,賺錢幫忙貼補(bǔ)家庭收入,因?yàn)樗麄兊膸椭覀冃∫恍┖⒆拥某砷L就沒有那么困難。他們比我們更辛苦,因?yàn)樗麄円鲈S多事,雖然他們也還很小,但是他們要確保滿足弟弟妹妹的需求。這無疑是最難的地方。