惠里奈:你好,邁克。我想知道綜合格斗和拳擊之間的區(qū)別。這兩種運動有什么區(qū)別?
Mike: Well, there's a lot of differences actually. MMA stands for mixed martial arts so I guess by the name you can tell that there are a lot of different variations of MMA. It's usually a combination of stand up fighting and ground fighting. So in contrast with boxing, boxing is only stand up, you never fight on the ground and with MMA there are many different styles and different tournaments, different kinds of rules. There's fighting standing up and there's fighting going to the ground which would also include submission and so right off the bat that's quite a big difference there.
邁克:實際上有很多區(qū)別。MMA是綜合格斗,我想從名字上你也可以理解,綜合格斗包括很多種不同的技術(shù)。一般來說,綜合格斗是指站立格斗和地面格斗的結(jié)合。與拳擊不同的是,拳擊只能站立擊打,不能在地面上打,而綜合格斗有很多種不同的技術(shù),比賽和規(guī)則也不同。既有站立格斗也有地面格斗,還包括拍地認(rèn)輸,這是最大的不同。
Erina: Oh, I see. Do you like MMA better or kick boxing better because I know you used to box, right?
惠里奈:哦,我明白了。我知道你以前練習(xí)拳擊,那你是更喜歡綜合格斗還是踢拳?
Mike: Yeah, I mean kick boxing is definitely, you know, heading towards MMA whereas boxing is quite a strict discipline and the rules are a lot more basic whereas MMA has different variations and stuff. It's very difficult to choose which one I like better. I really enjoy watching both and I don't compare them as if one is better than the other but they're just very different sports.
邁克:對,踢拳……拳擊的訓(xùn)練非常嚴(yán)格,而且有很多基礎(chǔ)規(guī)則,而綜合格斗包含很多種技術(shù)。很難選擇更喜歡哪個。這兩種比賽我都很喜歡看,我不會把這兩種運動相比較,我不認(rèn)為其中一項運動比另一個好,這是兩種完全不同的運動。
Erina: Oh, I see, I see. So you know in Japan Pride and K1 are, you know, very famous here.
惠里奈:哦,我知道了,我明白了。你知道,PRIDE格斗大賽和站立式格斗賽在日本非常出名。
Mike: Right.
邁克:沒錯。
Erina: What about in Canada? Is MMA big?
惠里奈:那加拿大呢?綜合格斗受歡迎嗎?
Mike: Well, recently in Canada as well but, you know, in America, in North America now MMA is really big. It's much bigger than boxing is now and UFC, Ultimate Fighter Championship, is the league which is by far the biggest MMA league in the world and it's been growing in popularity ever since it started and I think the reason that MMA is becoming so much bigger than boxing is because it's so much more versatile. You have people from so many different disciplines in martial arts and recently it's not enough to be just disciplined in boxing or taekwando or judo or jujitsu, you have to be disciplined in various disciplines because the guys that are the best in the UFC league they can do it all. So they can do stand up fighting, punches, kicks, they can do ground fighting so some people would say it's more interesting to watch and you get a lot more people from different places and different styles so I think the doors to MMA are open a lot wider than they are to boxing.
邁克: 最近在加拿大很受歡迎,現(xiàn)在在美洲,尤其是北美,綜合格斗非常受歡迎。比拳擊更受歡迎,終極格斗錦標(biāo)賽(簡稱UFC)是目前世界上最大的終極格斗比賽,自起源以來越來越受歡迎,我想綜合格斗比拳擊更受歡迎的原因是因為綜合格斗包含各種技術(shù)。人們來自不同的武術(shù)領(lǐng)域,最近,只會拳擊、跆拳道、柔道或是柔術(shù)是不夠的,必須要會不同的技術(shù),因為UFC比賽中的最強(qiáng)選手會所有的技術(shù)。他們既會站立式格斗、出拳、踢腿,也會地面格斗,所以人們認(rèn)為觀看UFC比賽更有意思,因為可以看到來自不同地區(qū)的人們在比賽中展現(xiàn)各種各樣的技術(shù),所以我認(rèn)為綜合格斗比拳擊的范圍要更廣。
Erina: Wow. I would love to go watch M
MA tournaments one day.
惠里奈:哇哦。我想看綜合格斗比賽。
Mike: Yeah, absolutely. They're a lot of fun so please check them out.
邁克:當(dāng)然好啊。比賽很有意思,請一定要觀看。
Erina: Yeah, I will.
惠里奈:好,我會的。