克里斯:阿德琳娜,你說過你來自西班牙,我們來談?wù)勁腼兒褪澄锇?。有人說西班牙有非常棒的美食,是這樣嗎?
Ade: Of course it is. We have the Mediterranean food, it's well known for being tasty and healthy, like for example, our olive oil, our fresh fish coming from the north and the south. And we also have very good wines.
阿德琳娜:當然了。我們有以美味和健康而聞名的地中海美食,比如我們的橄欖油,還有來自北部和南部的新鮮魚類。我們還有非常棒的紅酒。
Chris: So if you'd have to name three of the really better dishes in your country, what would you say, what would be your three favorite dishes?
克里斯:如果讓你推薦你們國家的三道美食,你會推薦哪三道你最愛的食物?
Ade: Paella of course.
阿德琳娜:當然是西班牙雜燴菜飯。
Chris: Paella, yeah, that's true, but there are a lot of different paellas. No, they say the paella they make in Valencia is the better one, do you agree on that or is it the same everywhere?
克里斯:西班牙雜燴菜飯,沒錯,不過這道菜有很多種。有人說瓦倫西亞的西班牙雜燴菜飯更美味,你同意這個觀點嗎?還是說西班牙各個地方的味道都是一樣的?
Ade: Well they said paella, Valenciana is the name. But it comes from Valencia but it doesn't mean that there are not good paellas in any other places. Actually where I am from in Almadia, they do very, very tasty paellas.
阿德琳娜:嗯,這道菜的名字是西班牙瓦倫西亞燴飯。雖然這道菜來自瓦倫西亞,不過這并不意味著其他地方就沒有好吃的西班牙雜燴菜飯。我來自阿爾馬蒂亞,那里的西班牙雜燴菜飯非常美味。
Chris: And of course, can you explain the difference because people like me from the north, that they just come for tourism in summer, we just ask for paella, but there seem to be different paellas. Could you explain that a little bit?
克里斯:你能解釋一下有什么區(qū)別嗎,因為像我這樣來自北部地區(qū)的人會在夏季時去旅游,我們會點西班牙雜燴菜飯吃,不過好像有很多種西班牙雜燴菜飯。你能介紹一下嗎?
Ade: Yeah, you have three different types. You have the meat paella, that they put of course some meat on it, you have the fish paella that they put only fish on it and then you have the mixed one that you can find both.
阿德琳娜:可以,有三種西班牙雜燴菜飯。有加肉的肉類西班牙雜燴菜飯,還有加魚的西班牙雜燴菜飯,第三種是混合西班牙雜燴菜飯,里面既有肉也有魚。
Chris: So which one do you suggest I should take when I go there?
克里斯:那你建議我吃哪種?
Ade: The fish one of course.
阿德琳娜:當然是魚類西班牙雜燴菜飯了。
Chris: Okay, I'll take your word on that. So what about other good dishes, tell me?
克里斯:好,我聽你的。那再給我介紹一下其他美食吧。
Ade: Well it's not a dish, but is very popular in Spain when you order a beer, they put you a tapas and it's very nice to go out with your friends and have some tapas. I love to do that because you have small portions of food and you can go and ask for some fish or for some meat, so you have a very different kind of lunch doing that, no.
阿德琳娜:嗯,這雖然并不是一道菜,不過這在西班牙非常流行,如果你在西班牙點啤酒,一般他們會給你一份餐前小吃,和朋友們在外出時享用餐前小吃非常不錯。我很喜歡,因為這樣你只吃了很少的東西,你還可以再點一份有魚或者有肉的菜,這樣午飯就可以享用多種食物了。
Chris: Oh yeah, of course, everybody knows about the tapas. But they say it's really something from the south and it has a story behind it, but I don't really remember it. Could you enlighten me with that story, please?
克里斯:哦好,所有人都知道餐前小吃。不過有人說這起源于南部地區(qū),而且背后有一個故事,不過我不記得那個故事了。你能幫我回憶一下這個故事嗎?
Ade: Yeah. Tapas means to cover in Spanish. So it was before that when they order something to drink they have to put a little plate on top so the flies don't go into the drink. That's why they started calling it tapas, because it covers the drink.
阿德琳娜:可以。Tapas在西班牙語里的意思是覆蓋。以前,人們點酒的時候,服務(wù)員會在上面放一個小盤子,這樣蒼蠅就不會進入酒里。所以人們稱之為tapas,因為它覆蓋在酒上。
Chris: So when then in the end on that plate they start putting like little things to eat?
克里斯:最后人們開始在盤子上放一些吃的東西?
Ade: Yeah, exactly.
阿德琳娜:對,沒錯。
Chris: And then just that got just bigger and bigger and bigger?
克里斯:然后就越來越大,越來越普及?
Ade: Yeah, really big. But the problem is that it's very popular in the south because it's still original kind of going to have some tapas, because in the north now is like it's popular but only for tourists. And you have to pay a lot of money to have a tapa. And actually in the original way of having a tapa means that you only pay for the drink and the tapa comes for free.
阿德琳娜:對,非常大。不過問題是,這在南部地區(qū)非常流行,因為本來南部地區(qū)就有餐前小吃,在北部地區(qū)只在游客中流行。要想要餐前小吃必須付很多錢??墒潜緛聿颓靶〕跃褪屈c酒時免費附贈的。
Chris: For free, oh nice, so that's what tourists don't know. So what do you say about that we go and have a beer?
克里斯:免費,不錯,這是游客不知道的。我們?nèi)ズ缺【圃趺礃?
Ade: Yeah, sure.
阿德琳娜:好啊。