羅瑞:你聽說過中國的光棍節(jié)嗎?
Abidemi: No, I'm not really sure. Can you explain what that is about?
阿比德米:沒有,我不知道那是什么。你能解釋一下嗎?
Rory: So this is a new holiday that has been created for single people.
羅瑞:這是一個為單身人群創(chuàng)造的新節(jié)日。
Abidemi: Wow!
阿比德米:哇哦!
Rory: And so on this day people don't buy presents for somebody else. They buy presents for themselves. They are celebrating being single, and it's been a huge success. Like the Internet sales have gone through the roof. So I guess companies just look for a time of year where there is maybe no holiday at the moment and try to create a new holiday.
羅瑞:在這一天人們不會送其他人禮物,而是給自己買禮物。他們慶祝單身,這個節(jié)日取得了巨大的成功。這一天的網(wǎng)絡(luò)銷量暴漲。我想這是商家瞄準(zhǔn)了一年中沒有任何節(jié)日的時間,然后創(chuàng)造了一個新節(jié)日。
Abidemi: That's an interesting idea. It sounds like something you would do normally anyway, right. We always shop for ourselves, so but, wow!
阿比德米:這是一個不錯的想法。聽起來像是人們平常就會做的事。我們經(jīng)常給自己買東西,哇哦!
Rory: I heard actually that Mother's Day — this might be an urban myth — but it was created by the Hallmark Card Company in America because there was a gap in the year that people weren't buying cards and so they created this Mother's Day. Everyone's got a mother.
羅瑞:這可能是一個都市傳說,我聽說母親節(jié)是美國霍爾馬克卡片公司創(chuàng)設(shè)的,因為一年中有段時間人們不會買卡片,所以他們創(chuàng)設(shè)了母親節(jié)。畢竟所有人都有母親。
Abidemi: That's true.
阿比德米:沒錯。
Rory: And if they create this Mother's Day, everyone's going to feel obliged to buy a card from them for their mother.
羅瑞:他們創(chuàng)設(shè)母親節(jié)以后,所有人都會覺得自己有義務(wù)去給母親買張賀卡。
Abidemi: That's true.
阿比德米:是的。
Rory: And now it's ... I don't know if it's true.
羅瑞:所以……我不知道這是不是事實。
Abidemi: But I say it's true because I think it's a huge hit in a lot of countries actually, and it's spreading more and more to different countries every year, so these companies are definitely on to something. They know what they're doing.
阿比德米:我認(rèn)為是這樣,因為母親節(jié)在許多國家非常受歡迎,每年都有越來越多的國家慶祝母親節(jié),這些公司一定是有想法的。他們知道他們在做什么。
Rory: Right. So what should we do? I can't boycott Christmas cause I love Christmas too much, but maybe we could boycott some of these other days.
羅瑞:沒錯。那我們應(yīng)該怎么辦?我不能抵制圣誕節(jié),因為我非常喜歡圣誕節(jié),不過也許我們可以抵制其他節(jié)日。
Abidemi: Maybe, or just celebrate it in a way that's less commercialized. I guess we don't always have to buy big things. What about quality time? Spending time with family, with friends and just appreciating them in different ways than we would just think of just shopping or gifts or presents.
阿比德米:也許吧,或許我們可以用不太商業(yè)化的方式進(jìn)行慶祝。我認(rèn)為我們不用總是買那些大件物品。享受美好時光怎么樣?和家人、朋友一起度過美好的時光,用不同的方式感謝他們,而不是我們只會想到的購物或是送禮物。
Rory: Yeah.
羅瑞:對。
Abidemi: Material things.
阿比德米:那些物質(zhì)上的東西。
Rory: That's a nice idea.
羅瑞:這是個不錯的主意。
Abidemi: Yeah. I think so. We'll save us some money, definitely, right?
阿比德米:嗯,我是這樣認(rèn)為的。這樣我們還可以省錢,對吧?