演講原文:
February 10, 2017
My fellow Americans,
This week our hearts are with the people of Louisiana and Mississippi. Families have lost their homes, businesses, and livelihoods after devastating tornadoes swept through many, many communities.
My administration will make sure they have the support that they need and really desperately want. We’re going to take care of them. It’s remarkable to see Americans across the country come together to help families rebuild their lives. That is the beauty of the American spirit – there’s nothing like it.
There is a great spirit all over the country – and that spirit is what we will need to rebuild America to, as I have said so often, Make America Great Again.
On Tuesday, I was pleased to host at the White House the CEO of Intel, who announced that Intel will invest $7 billion dollars in a new manufacturing facility in Arizona – creating thousands of new American jobs. That’s what we want, new American jobs, and good jobs.
Intel decided to move forward with this project because they know we are totally committed to lifting the regulatory and tax burdens that are hurting American innovation and companies.
In fact, we are in the process right now of working on a major tax reform that will massively reduce taxes on our workers and businesses. We want to make it much easier to do business in America – and that’s what we are going to do. We are going to make it also much harder for companies to leave. They’re not just going to say bye-bye and fire everybody. There will be consequences.
I want America to be the great jobs magnet of the world – but we can’t do that if we don’t stop the wasteful rules and excessive taxes that make it impossible for companies to compete. Every hour of every day, my Administration is focused on creating jobs for our people and I mean good jobs. More jobs, better jobs, higher-paying jobs – that’s our mission.
This week, I also met with Sheriffs and Police Chiefs from across the country. I pledged to them that we would stand with the incredible men and women of law enforcement – and so too will our great new Attorney General, Jeff Sessions.
My administration is committed to your security, which is why we will continue to fight to take all necessary and legal action to keep terrorists, radical and dangerous extremists from ever entering our country. We will not allow our generous system of immigration to be turned against us as a tool for terrorism and truly bad people. We must take firm steps today to ensure that we are safe tomorrow.
We will defend our country, protect our Constitution, and deliver real prosperity for our people.
God bless you, God bless America. Have a great week.
中文翻譯:
我的政府將確保,他們將得到需要的幫助。他們是真正絕望的人們。我們要照顧他們。這是非常不同尋常的,見到全國各地的人們一起在幫助眾多的家庭重建他們的生活。這就是美國精神的美之所在--從不知道什么是這樣的。
全國各地偉大的精神,這樣的精神是我們重建美國所將需要的,正如我經(jīng)常說的,讓美國再次偉大。
在周二,我非常高興邀請Intel的CEO來到白宮。Intel宣布他們將在亞利桑那投資70億美元建設(shè)新的制造工廠。這將創(chuàng)造數(shù)千個新的就業(yè)崗位。這就是我們想要的,美國人的新工作,以及好工作。
因特爾決定推動這一項目,因為他們知道我們?nèi)娉兄Z解除監(jiān)管和稅收負(fù)擔(dān)。這正傷害著美國的創(chuàng)新和美國的企業(yè)。
事實上,我們現(xiàn)在正在這樣的進(jìn)程中,進(jìn)行重要的稅收改革。這將為我們的員工和企業(yè)大量得削減賦稅。我們想讓他們在美國做生意變得更容易。這就是我們將要做的。我們將讓眾多的企業(yè)更難以離開。他們不僅僅是說再見,并解雇每個人。而將有嚴(yán)重后果。
我想讓美國變成世界變成優(yōu)質(zhì)工作的磁鐵。但我們不能完成這些,如果我們不能停止無用的規(guī)則和過度稅收。這讓企業(yè)不太可能進(jìn)行競爭。我的政府,在每一天的每一個小時,都關(guān)注于為我們的民眾創(chuàng)造就業(yè)崗位,我是說好工作。這讓企業(yè)不太可能進(jìn)行競爭。更多的工作,更好的工作,更高工資的工具--這是我們的任務(wù)。
本周,我也會見了全國各地的警長和警察局長們。我向他們承諾,我們將和杰出的執(zhí)法人員站在一起,我們杰出的司法部長杰夫·賽辛斯也是這樣。
我的政府致力于你們的安全。也因此,我將繼續(xù)采取所有必要和合法的行動,讓恐怖分子和激進(jìn)危險的極端分子不能再進(jìn)入我們的國家。我們將不允許我們慷慨的移民體系,變成恐怖主義和真正的壞人使用的工具,來對抗我們。我們現(xiàn)在必須采取穩(wěn)定的步驟,確保我們在未來是安全的。
我們將保衛(wèi)我們的國家,捍衛(wèi)我們的憲法,并為我們的人民提供真正的繁榮。
上帝保佑你們,上帝保佑美國。祝你本周快樂。