關(guān)鍵詞:
美國老百姓、吃貨逛的超市不一樣
老百姓一般會去Walmart, Target 這些價廉物美的大賣場。講究吃、崇尚健康、有機的人則會去Whole Foods這個精品超市。雖然貴,但環(huán)境好、選擇多、品質(zhì)高
Whole Foods以其新鮮的有機食品和舒適的購物環(huán)境為人稱道,同時網(wǎng)站也會持續(xù)推出健康食譜和健康相關(guān)的文章,宣傳健康生活的理念。關(guān)于Whole Foods, 有這幾個關(guān)鍵詞:
Organic: 有機
Foodie: 吃貨
High-end supermarket: 高端超市
Grocery shopping: 買菜、買吃的
大家都知道apple, orange, banana, 但是這里要教大家一些你可能不知道的。比如蘋果,就有好多類型,比如“蛇果”,英語叫red delicious。這里分享些常見的蘋果種類和特色:
Variety 品種
Characteristics 口感風(fēng)味
Red Delicious 紅蛇果 grainy, juicy, very sweet
Golden delicious 金冠蘋果 firm, very sweet, juicy
Granny Smith 青蘋果
crunchy, tart, juicy
Gala 嘎啦蘋果 crisp, sweet-tart
Macintosh 旭蘋果(蘋果的Mac電腦名字就來源于這種蘋果哦) tender, sweet, mild, fragrant
Fuji 紅富士 extra crisp, sweet-tart
上面形容蘋果口感和口味的常用詞注解:
Crunchy: 脆的
Tart: 酸的
Juicy: 多汁的
Tender: 軟嫩的
Fragrant: 香甜的
Grainy: 粉粉的
美國生活實錄之逛超市
除了蘋果,加州各種莓類很多。大家應(yīng)該最熟悉strawberry(草莓),那我們來看一下其它一些常見的berries:
Blackberry: 黑莓 (跟黑莓長得很像的桑葚名字叫mulberry)
Raspberry: 覆盆子
Cranberry: 蔓越莓
Blueberry: 藍莓
各種莓除了可以單吃,美國人最喜歡搭配:
frozen yogurt: 凍酸奶
pancake: 甜煎餅
現(xiàn)在很紅的牛油果 (avocado),牛油果近來在國內(nèi)很火,它也是加州最具代表性的水果之一, 說起牛油果,一定要知道的單詞就是ripe(熟):
It's ready to eat/It's ripe: 熟了,可以吃了
not ripe/unripe:還沒熟
overripe: 熟過了
(特別提醒:ripe這個詞指的是蔬菜水果熟了,燒菜熟沒熟要用cooked)
在美國有很多dip(醬),最受歡迎的就是guacamole(牛油果醬)。這是一種墨西哥做法,但早就變成了全美人人喜愛的食物,一般大家會沾玉米片吃。做法是把牛油果搗成泥,其它還包括:
chopped tomato and onion: 蕃茄丁和洋蔥丁
garlic and cilantro: 大蒜和香菜
a splash of lime juice: 擠一點青檸汁
a dash of salt: 一撮鹽
美國最紅的蔬菜:羽衣甘藍(kale)。
Kale(羽衣甘藍)是美國健康飲食的代表。美國的白領(lǐng)女性們甚至把吃kale salad當(dāng)成了一個競爭項目,好像不吃她們就不夠時尚一樣。商家也抓住商機推出了各種kale juice、kale chips(羽衣甘藍片,一種零食,有點像海苔)。Kale的口感非常特別,嚼著嚼著會有恐龍的即視感,我會用這些詞形容它:
chewy: 耐嚼
sturdy: 厚實
kale chips則是
crisp/crispy: 脆脆的(前面講蘋果的時候提到crunchy,也可以用來形容chips)
最潮的結(jié)合
Guacamole+Kale=Guac-Kale-Mole, 和前面的Kale Yeah一樣,又是一個起名小心機。
Whole Foods除了主打健康,整個品牌定位是很有創(chuàng)意、很小資、很潮的:
Yuppie (小資)
Hipster (潮人)
Foodie(吃貨)
中國人愛吃的蔬菜
最后講一個非常大眾的蔬菜——青菜,它的英文名卻比較不為人知:Bok choy
Bok choy相信大家也看出來了,跟點心dim sum這個詞一樣,都是從粵語演化過去的英文詞。