We are English speaking—the language of the Internet; we have high level management skills, a good business infrastructure, flexible labour market, stable politics I and excellent tax regime. And so this is why I say to you. If you are looking to invest in Europe, particularly in ICT, invest in Britain. Our two countries—with our great histories and our tremendous strengths—are natural partners.
我們以英語作為網(wǎng)絡(luò)語言,我們有高水平的管理技能,良好的商業(yè)設(shè)施,靈活的勞動市場,穩(wěn)定的政策和良好的稅收制度。這就是為什么我對你們說,如果你們在歐洲尋找投資,尤其是信息與通訊方面的投資,就投資英國吧。我們兩國有悠久的歷史和巨大的能量,能做最好的搭檔。
Many Chinese businesses are now making significant early investments into Britain. There are around 120 companies from mainland China investing in Britain——up from just fifty-three years ago Legend has positioned their European Marketing HQ in Slough. And Xinao has opened their European Liaison and Purchasing office in the North East.
很多中國企業(yè)正開始積極投資英國?,F(xiàn)有約120家中國內(nèi)陸企業(yè)投資英國---這僅僅是53年前才開始的。傳奇已將其歐洲市場總部定位于斯勞,新奧集團(tuán)已在東北部建立了歐洲連鎖采購辦公室。
ZTE Corporation—China's largest listed telecoms manufacturer is now focusing on the European market. Their Chairman, Zhang Taifeng, described Britain as the "natural gateway into Europe".
中興集團(tuán)---中國最大的電子生產(chǎn)商現(xiàn)在也聚焦歐洲市場,中興總裁張臺風(fēng)形容英國是“進(jìn)入歐洲的天然大門”。
The Shanghai Foreign Investment Development Board has opened an office in London—providing advice for Shanghai companies looking to invest in the UK. And I know Mr Liu Jinping, the Vice President, will be speaking to you later today.
上海外商投資發(fā)展局已經(jīng)在倫敦成立辦公室---為上海公司在英國投資提供建議。我知道副主席劉金平先生稍后會跟你們談話。
So we've already got the fruits of a really strong relationship between us- And I hope that through all that Britain has to offer you—our economic stability; our position in Europe; and, in particular, our scientific excellence, creativity and innovation一allows us to build on this.
所以我們的合作已初見成果,我希望通過英國為你們頭功的經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定,歐洲的有利位置,尤其是我們的科技成果,創(chuàng)造和發(fā)明能讓我們立于此地。
China is key to our efforts. We now have six full time staff in China—from none just three years ago- Leading Edge has been the largest and most wide-ranging UK promotion we have carried out anywhere in the world this year.
中國式我們努力的重點(diǎn)。我們現(xiàn)在在中國有6名全職員工---三年前還一個人都沒有。領(lǐng)先先鋒是英國最大涵蓋范圍最廣的展會,我們今年會在世界的任一地方舉行。
So we want to build up our relationship. And I look forward to working with all of you as we take the next steps forward together—the best of old, the best of new——in partnership, meeting the challenges of the global economy.
所以我們想建交,我希望我們能攜手共進(jìn)---最好的傳統(tǒng),最好的現(xiàn)代---讓我們一起面對全球經(jīng)濟(jì)的挑戰(zhàn)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市樂凱家園英語學(xué)習(xí)交流群