英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第349篇

福爾摩斯探案集·博斯科姆比溪谷秘案 第36期:水落石出(3)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年10月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bskmbxgma36.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"You didn't know this dead man, McCarthy. He was a devil incarnate. I tell you that.

你不了解這個(gè)死者麥卡錫。他是個(gè)魔鬼的化身。我這是說(shuō)實(shí)話。

God keep you out of the clutches of such a man as he.

愿上帝保佑你可千萬(wàn)不要讓他這樣的人抓住你的把柄。

His grip has been upon me these twenty years, and he has blasted my life.

這二十年來(lái),他一直抓住我不放,他把我這一生都?xì)Я恕?/p>

I'll tell you first how I came to be in his power.

我首先告訴你我是怎樣落到他手里的。

It was in the early '60's at the diggings.

那是十九世紀(jì)六十年代初在開(kāi)礦的地方。

I was a young chap then, hot-blooded and reckless, ready to turn my hand at anything;

那時(shí)我是個(gè)年輕小伙子,很容易沖動(dòng),也不安分守己,什么都想干;

I got among bad companions, took to drink, had no luck with my claim, took to the bush,

我和壞人結(jié)成了一伙,飲酒作樂(lè),在開(kāi)礦方面失利,

and in a word became what you would call over here a highway robber.

以后當(dāng)了綠林強(qiáng)盜。

There were six of us, and we had a wild, free life of it,

我們一伙共有六個(gè)人,過(guò)著放蕩不羈的生活,

sticking up a station from time to time, or stopping the wagons on the road to the diggings.

不時(shí)搶劫車站和攔截駛往礦場(chǎng)的馬車。

Black Jack of Ballarat was the name I went under, and our party is still remembered in the colony as the Ballarat Gang.

我當(dāng)時(shí)化名為巴勒拉特的黑杰克,現(xiàn)在在那個(gè)殖民地,人們還記得我們這一伙叫巴勒拉特幫。

"One day a gold convoy came down from Ballarat to Melbourne, and we lay in wait for it and attacked it.

有一天,一個(gè)黃金運(yùn)輸隊(duì)從巴勒拉特開(kāi)往墨爾本,我們埋伏在路邊襲擊了它。

There were six troopers and six of us, so it was a close thing, but we emptied four of their saddles at the first volley.

那個(gè)運(yùn)輸隊(duì)有六名護(hù)送的騎兵,我們也是六個(gè)人,可以說(shuō)是勢(shì)均力敵,不過(guò)我們一開(kāi)槍就把四個(gè)騎兵打下馬來(lái)。

Three of our boys were killed, however, before we got the swag.

我們也有三個(gè)小伙子被擊斃才把那筆錢(qián)財(cái)弄到手。

I put my pistol to the head of the wagon-driver, who was this very man McCarthy.

我用手槍指著那馬車夫的腦袋,他就是現(xiàn)在的這個(gè)麥卡錫。

I wish to the Lord that I had shot him then,

我向上帝禱告,如果我當(dāng)時(shí)開(kāi)槍打死了他,那就謝天謝地了,

but I spared him, though I saw his wicked little eyes fixed on my face, as though to remember every feature.

但是,我饒了他一條命,雖然我當(dāng)時(shí)看到他那雙瞇縫著的鬼眼睛一直盯著看我,好象要把我臉部的所有特征都牢牢記住似的。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市松坪村竹苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦