bloody這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bloody應(yīng)該怎么翻譯呢?bloody的原意又是什么呢?
[例句] Bess got a bloody letter yesterday.
[誤譯] 貝絲昨天收到一封染了血 的信。
[原意] 貝絲昨天收到一封殘酷的 信。
[說明] 本例的bloody(形容詞)意為“殘酷的”、“殘忍的”、而不是“血污的”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市自來水公司菜園公寓英語學(xué)習(xí)交流群