Bottoms up!這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得Bottoms up!應(yīng)該怎么翻譯呢?Bottoms up!的原意又是什么呢?
[例句] Bottoms up !
[誤譯] 屁股朝上吧 !
[原意] 干杯 !
[說(shuō)明] Bottoms up!與Cheers!同義(兩者均為口語(yǔ)),是
“干杯”之意。因?yàn)樽>剖嵌嗳艘黄鸷?,因此bottom絕不可能取單數(shù)形式。如果用bottom up 就是“倒立”或“屁股朝上”了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滄州市電影器材宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群