bull這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得bull應(yīng)該怎么翻譯呢?bull的原意又是什么呢?
[例句] A: I ate twenty pounds of beef yesterday.
B: Bull !
[誤譯] A:我昨天吃了20磅牛肉。
B:是公牛 肉吧!
[原意] A:我昨天吃了20磅牛肉。
B:胡址 !
[說(shuō)明] 本例的bull(不可數(shù)名詞)是美國(guó)俚語(yǔ),意為“空[廢]話”、“胡扯”、“胡說(shuō)八道”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思潮州市嘉逸園(建設(shè)路96號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群