bull in a china shop這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bull in a china shop應(yīng)該怎么翻譯呢?bull in a china shop的原意又是什么呢?
[例句] Horace is a bull in a china shop .
[誤譯] “霍勒斯”是中國(guó)(畜產(chǎn))商店里的一頭公牛 (的名字)。
[原意] 霍勒斯是個(gè)魯莽的人 。
[說明] bull in a china shop 意為“魯莽的人”、“莽撞的人”、“愛闖禍者”。注意此語中的china是小寫(其原義是“瓷器”,但它在習(xí)語中與其他單詞一樣,已不含原義)。
更多與bull in a china shop有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市恒源御景英語學(xué)習(xí)交流群