chicken ③這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得chicken ③應該怎么翻譯呢?chicken ③的原意又是什么呢?
[例句] He chickened out on the selling plan.
[誤譯] 他計劃帶小雞 出外銷售。
[原意] 他因害怕而放棄 銷售計劃。
[說明] 本例的chicken(不及物動詞,俚語)意為“因膽小[怯]而放棄……”,常與out連用。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市藍調(diào)一品(B區(qū))英語學習交流群