congo這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得congo應(yīng)該怎么翻譯呢?congo的原意又是什么呢?
[例句] She likes congo .
[誤譯] 她喜歡剛果 (這個(gè)國(guó)家)。
[原意] 她喜歡喝工夫茶 。
[說(shuō)明] congo意指“工夫茶”(中國(guó)產(chǎn)的一種紅茶)。若是國(guó)家名(剛果),是不可能用小寫(xiě)的,而一定要大寫(xiě)首字母(the Congo)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市建設(shè)銀行家屬院(天水南路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群