for a time這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得for a time應(yīng)該怎么翻譯呢?for a time的原意又是什么呢?
[例句] Louis cannot come for a time .
[誤譯] 路易斯無法來一次 。
[原意] 路易斯暫時(shí) 無法來。
[說明] for a time意為“暫時(shí)”、“一時(shí)”、“一段時(shí)間”之意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰安市健翔佳苑英語學(xué)習(xí)交流群