german這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得german應(yīng)該怎么翻譯呢?german的原意又是什么呢?
[例句] Her brother-german went abroad when he was fourteen years old.
[誤譯] 她的德籍 兄弟14歲那年出國。
[原意] 她的嫡親 兄弟14歲那年出國。
[說明] 小寫的german(形容詞)意為“嫡親的”,與“德國人”、“德語”等無關(guān)。它用于構(gòu)成如下合成名詞:brother-german(“嫡親兄弟”)、sister-german(“嫡親姐妹”)、cousin-german(“嫡堂[表]兄弟[姐妹]”)。這幾個合成名詞的復(fù)數(shù)形式是在連字符前面加s,例如brothers-german。