give oneself airs這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得give oneself airs應(yīng)該怎么翻譯呢?give oneself airs的原意又是什么呢?
[例句] Jeanne likes to give herself airs .
[誤譯] 珍妮喜歡吸?。ㄐ迈r)空氣 。
[原意] 珍妮喜歡擺架子 。
[說明] assume [give oneself, put on] airs 意為“裝腔作勢”、“矯揉造作”、“擺架子”。
give the business
見get the business
更多與give oneself airs有關(guān)的資料