hearth這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得hearth應(yīng)該怎么翻譯呢?hearth的原意又是什么呢?
[例句] They are longing for their own hearths .
[誤譯] 他們正在加長自己的爐邊 。
[原意] 他們在想家 。
[說明] 本例中的hearth(名詞)意為“家庭”、“家庭生活”。句中的longing for是固定短語long for(“渴望”)的進行時。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市中國紡織部大院英語學(xué)習(xí)交流群