所屬教程:容易誤譯的英語
瀏覽:
2022年06月22日
sick at heart這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得sick at heart應該怎么翻譯呢?sick at heart的原意又是什么呢?
[例句] Basil is sick at heart .
[誤譯] 巴茲爾患心臟病 。
[原意] 巴茲爾很悲觀 。
[說明] sick at heart(文學用語)意為“悲觀的”、“意志消沉的”、“心中煩悶的”。
更多與sick at heart有關的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市學府路374號小區(qū)英語學習交流群
如何提高英語聽力
如何提高英語口語
少兒英語
千萬別學英語
Listen To This
走遍美國
老友記
OMG美語
No Book
新視野大學英語
英語四級
英語六級
看電影學單詞,本期學員招募開始啦
找外教 練口語 就上說客英語
英語在線翻譯 | 關于我們|網站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(360newlife.cn)是公益性質的學英語網站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!