used to + 不定式這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得used to + 不定式應(yīng)該怎么翻譯呢?used to + 不定式的原意又是什么呢?
[例句] Jack used to hunt .
[誤譯] 杰克習(xí)慣于打獵 。
[原意] 杰克過(guò)去常打獵 (但現(xiàn)在不打了)。
[說(shuō)明] “used to +不定式”意為“過(guò)去常做某事(但現(xiàn)在不做了)”。應(yīng)將它與“be used to +動(dòng)名詞或名詞”區(qū)別開(kāi)來(lái)。后者的意思是“習(xí)慣于……”。例如He is used to having black tea意為“他習(xí)慣于喝紅茶”,而不是“他以前常喝紅茶”。
以上兩種結(jié)構(gòu)都屬于習(xí)語(yǔ),而“be used to +不定式”則不屬于習(xí)語(yǔ),應(yīng)按一般的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和普通詞義來(lái)理解,即“被用來(lái)……”,例如:A machine tool is used to form metal, wood, or other material into desired shapes(機(jī)床用于把金屬、木材和其他材料加工成所需要的形狀)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思??谑腥A山別墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群