What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?應(yīng)該怎么翻譯呢?What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?的原意又是什么呢?
[例句] What can you expect from a pig but a grunt ?
[誤譯] 除了呼嚕呼嚕聲之外,你還能對一頭豬期望些什么 ?
[原意] 狗嘴吐不出象牙 。
[說明] What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?是英語諺語,相當(dāng)于中國諺語“狗嘴吐不出象牙”。它與另一句英語諺語Look not for musk in a dog's kennel同義,其中,musk意為“麝香”,kennel意為“(狗)窩”。
更多與What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市盛世小鎮(zhèn)英語學(xué)習(xí)交流群