white horse [whitecap]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得white horse [whitecap]應(yīng)該怎么翻譯呢?white horse [whitecap]的原意又是什么呢?
[例句] Have you ever seen white horses ?
[誤譯] 你見過白馬 嗎?
[原意] 你見過(海上的)白浪頭 嗎?
[說明] white horse也作whitecap,意為“(海上的)白浪頭”,通常用復(fù)數(shù),即white horses [whitecaps]。
更多與white horse [whitecap]有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市中安銀領(lǐng)國際英語學(xué)習(xí)交流群