WHEN the two sisters go to fetch water, they come to this spot and they smile.
They must be aware of somebody who stands behind the trees whenever they go to fetch water.
The two sisters whisper to each other when they pass this spot.
They must have guessed the secret of that somebody who stands behind the trees whenever they go to fetch water.
Their pitchers lurch suddenly, and water spills when they reach this spot.
They must have found out that somebody's heart is beating who stands behind the trees whenever they go to fetch water.
The two sisters glance at each other when they come to this spot, and they smile.
There is a laughter in their swift-stepping feet, which makes confusion in somebody's mind who stands behind the trees whenever they go to fetch water.
當這兩個姊妹出去打水的時候,
她們來到這地點,她們微笑了。
她們一定覺察到,
每次她們出來打水的時候,
那個站在樹后的人兒。
姊妹倆相互耳語,
當她們走過這地點的時候。
她們一定猜到了,
每逢她們出來打水的時候,
那個人站在樹后的秘密。
她們的水瓶忽然傾倒,水倒出來了,
當她們走到這地點的時候。
她們一定發(fā)覺,每逢她們出來打水的時候,
那個站在樹后的人的心正在跳著。
姊妹倆相互瞥了一眼又微笑了,
當她們來到這地點的時候。
她們飛快的腳步里帶著笑聲,
使這個每逢她們出來打水的時候站在樹后的人兒心魂繚亂了。