THE time that my journey takes is long and the way of it long.
I came out on the chariot of the first gleam of light, and pursued my voyage through the wildernesses of worlds, leaving my track on many a star and planet.
It is the most distant course that comes nearest to thyself, and that training is the most intricate which leads to the utter simplicity of a tune.
The traveller has to knock at every alien door to come to his own, and one has to wander through all the outer worlds to reach the innermost shrine at the end.
My eyes strayed far and wide before I shut them and said “Here art thou!”
The question and the cry “Oh, where?” melt into tears of a thousand streams and deluge the world with the flood of the assurance “I am!”
我旅行的時(shí)間很長(zhǎng),旅途也是很長(zhǎng)的。
天剛破曉,我就驅(qū)車(chē)起行,
穿遍廣漠的世界,在許多星球之上,留下轍痕。
離你最近的地方,路途最遠(yuǎn)。
最簡(jiǎn)單的音調(diào),需要最艱苦的練習(xí)。
旅客在每一個(gè)生人門(mén)口敲叩,才能敲到自己的家門(mén);
人要在外面到處漂流,最后才能走到最深的內(nèi)殿。
我的眼睛向空闊處四望,
最后才合上眼說(shuō):“你原來(lái)在這里!”
這句問(wèn)話和呼喚“啊,在哪兒呢?”
融化在千股的淚泉里,
和你保證的回答“我在這里!”的洪流,一同泛濫了全世界。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濰坊市麗水芳洲英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群