https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語:豬喜歡音樂嗎.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語:豬喜歡音樂嗎
Scientists in Belgium are investigating a farmer's claim that different kinds of music affect the behavior of his pigs.
比利時科學(xué)家正在調(diào)查一名農(nóng)民的說法,他聲稱自家的豬會對不同類型的音樂產(chǎn)生不同的反應(yīng)。
Piet Paesmans first noticed the reaction when his son started singing a song in the family’s animal shelter.
當(dāng)皮特·帕斯曼斯的兒子在家里的牲畜棚唱歌時,他第一次注意到了豬的反應(yīng)。
The farmer said the sows, or adult female pigs, seemed excited by the sound and started shaking their little tails.
這位農(nóng)民說,母豬(成年母豬)聽到歌聲似乎很興奮,開始搖它們的小尾巴。
"I thought this was too good to pass up, we should try that with the other pigs too," Paesmans told Reuters from his farm.
帕斯曼斯在他的農(nóng)場告訴路透社:“我覺得這太有意思了,不能錯過,我們也應(yīng)該在其他豬身上試試。”
Paesmans has since created a list of songs to play at different times of the day.
自那以后,帕斯曼斯會在一天中的不同時間給豬播放不同的音樂。
He uses energetic music when he wants the pigs to be active and lullabies at the end of the day.
當(dāng)他想讓豬活躍起來時,他會播放充滿活力的音樂,而在一天結(jié)束時,他會播放搖籃曲。
Lullabies are quiet, slow songs.
搖籃曲指的是安靜、緩慢的歌曲。
"Jolly dance songs are the biggest hits," Paesmans said.
帕斯曼斯說:“歡快的舞曲是最受歡迎的”。
He said that the pigs even appear to dance to the music.
他說,豬甚至好像會隨著音樂跳舞。
He does not play rock and roll music for the pigs.
他不播放搖滾樂。
“Rock music is too strong, they don't like it," the farmer observed.
這位農(nóng)民說:“搖滾樂太強(qiáng)烈了,它們不喜歡”。
The farmer described his observations to a team of researchers.
這位農(nóng)民向一組研究人員描述了他的觀察結(jié)果。
The team then secured 75,000 euros of financing to investigate the claims.
該研究小組隨后獲得了7.5萬歐元的資金來調(diào)查這些說法。
Sander Palmans is the research project organizer.
桑德·帕爾曼斯是該研究項(xiàng)目的組織者。
He said not much is known about pigs' reaction to music.
他說,關(guān)于豬對音樂的反應(yīng),我們知之甚少。
But he said that Paesmans' experience fits with existing knowledge about the effects of sounds on animals.
但他說,帕斯曼斯的經(jīng)歷與現(xiàn)有的關(guān)于聲音對動物影響的知識相吻合。
"There is without a doubt an effect of specific noises on animals,” he said.
他說:“毋庸置疑,特定的聲音會對動物產(chǎn)生影響”。
“So it's really possible that music can have the same effect," Palmans added that music could help ease boredom, which has been linked to tension in animals.
“所以,音樂確實(shí)有可能有同樣的效果。”帕爾曼斯補(bǔ)充道,音樂可以幫助緩解動物因壓力而產(chǎn)生的厭煩情緒。
The findings could be useful for the farming industry.
這些調(diào)查結(jié)果可能會對農(nóng)業(yè)有用。
Meat quality is affected by stress in animals, Paesmans said.
帕斯曼斯說,動物的壓力會影響肉質(zhì)。
"A top athlete needs to be completely fit physically, but also mentally.
“一名頂尖運(yùn)動員不僅需要身體健康,還需要心理健康。
And that's just the same for pigs...It's really important for the quality of the meat."
這對豬來說也是一樣的……對肉質(zhì)非常重要。”
The results of the research are expected by the end of the year.
這項(xiàng)研究的結(jié)果預(yù)計將于今年年底公布。
I’m Caty Weaver.
凱蒂·韋弗報道。