Dialogue Script 3 對(duì)話原文 3
Alicia: You know, I haven't heard from Jack before we went to the Haunted Woods.
Holly: Still no sign of Jack? Maybe he's at the Village Halloween Parade!
Alicia: I just wish he'd call.
Holly: Hey, take it easy! I think we throw a great party!
Alicia: Yes, you bet. The spaghetti and hard-boiled eggs grossed people out!
Holly: And the Jell-o. I though no one would fall for that any more.
Alicia: Give it up, Brian! I saw you coming a mile away! [to Holly] Hey, isn't that the werewolf from...
Werewolf: [Jumping over to Holly] Give me your heart, baby!
Brian: Hey, you stay away from her!
Jack: What's wrong with you, dude? You look like you just saw a ghost!
Brian: Oh, Jack! I though you were...I mean, how are you? Where've you been?
Jack: Yeah, it's been a crazy week. Some idiot ran me over at the Haunted Woods. He nearly broke my leg!
Brian: [Embarrassed] Oh, that's...terrible.
講解:
1. 對(duì)話中,Alicia很擔(dān)心Jack, 因?yàn)樵谒齻內(nèi)ス砩种熬蜎]有見到她了,但是Jack卻出現(xiàn)在Holly的party上。Still no sign of Jack? 還沒有Jack的影子嗎?Holly安慰Alicia說也許Jack去參加萬圣節(jié)游行了。對(duì)話中提到了Village Halloween Parade全名是Greenwich Village Halloween Parade,Greenwich常被省略掉。格林威治村萬圣節(jié)游行可以說是紐約市萬圣節(jié)的重頭戲,上萬的市民和觀光游客打扮成各式各樣的人物,晚上7點(diǎn)在紐約第六大道上集合,接著開始游行,歷時(shí)約兩三個(gè)小時(shí)。
2. Alicia只是希望Jack能打電話來。Holly及時(shí)叉開了話題,I think we throw a great party! 我們辦了場不錯(cuò)的派對(duì)!throw a party,辦派對(duì)。Alicia非常同意,The spaghetti and hard-boiled eggs grossed people out!那些意大利面和煮的很老的蛋讓大家快惡心死了。gross out,讓人做嘔。原來她們開的party是專門用來折磨客人的。 因?yàn)槿f圣節(jié)就是讓人們盡情搞怪的節(jié)日。就像愚人節(jié)一樣。她們做的搞怪食物還有Jell-o,果凍。Jell-o原來是一個(gè)果凍商標(biāo)的名稱,現(xiàn)在已經(jīng)泛指“果凍”了。I though no one would fall for that any more. 我以為現(xiàn)在已經(jīng)沒有人會(huì)被這種東西騙了??磥磉@個(gè)果凍也不是什么好東西。fall for something,被某物欺騙,上…的當(dāng)。
3. 這時(shí)Brian走過來想嚇唬Alicia和Holly,但是卻被Alicia識(shí)破了。Give it up, Brian! I saw you coming a mile away! 算了吧,Brian,我老遠(yuǎn)就看到你過來了。突然Alicia看見一個(gè)狼人走了過來,Brian沖出來大喊,Hey, you stay away from her! 嘿,你離她遠(yuǎn)一點(diǎn),一副英雄救美的樣子。
4. 原來狼人就是Jack裝扮的。What's wrong with you, dude? You look like you just saw a ghost! 怎么了,老兄,你看起來像見到了鬼一樣。dude, 在口語中常用,表示“家伙”,有貶義的色彩。Brian知道了原來狼人就是Jack,覺得很尷尬,原來在鬼森林里他差點(diǎn)撞斷了狼人的腿。被Jack知道了,一定饒不了他。