美國當(dāng)選總統(tǒng)川普星期三承認(rèn),俄羅斯干預(yù)了美國11月的大選,但是他說,如果俄羅斯總統(tǒng)喜歡他,他認(rèn)為這是“一大資產(chǎn),不是負(fù)債。”
In his first news conference in nearly six months,Trump said in New York that even if Putin supportedhis candidacy over that of Democrat Hillary Clintonhe will be tougher in dealing with the Russian leader on the world stage than she would havebeen.
川普在他近六個(gè)月以來在紐約舉行的首次記者會上說,即使普京真的支持他,而不是希拉里·克林頓,他在國際舞臺上和普京打交道的時(shí)候也會比希拉里·克林頓更強(qiáng)硬。
He denied having any financial interest in Russia.
川普還否認(rèn)他在俄羅斯有任何金融利益。
Asked about election-related computer hacking which U.S. intelligence officials believe tohave been authorized by Putin, Trump said, "He shouldn't have done it."
當(dāng)記者問到美國情報(bào)部門相信是普京下令對美國選舉進(jìn)行黑客襲擊時(shí),川普回答說:“他不應(yīng)該這么做。”
While acknowledging Russia's role in that hacking, the president-elect denounced news reportspublished Tuesday about a dossier containing allegations that Russia compiled tawdrypersonal information to compromise him, and that his campaign officials colluded with Russianintelligence.
盡管承認(rèn)俄羅斯進(jìn)行黑客襲擊,但川普否認(rèn)了星期二的新聞報(bào)道。報(bào)道說,俄羅斯掌握著大量可能有損他聲望的個(gè)人資料,而且他的選舉官員還曾與俄羅斯情報(bào)機(jī)構(gòu)進(jìn)行了合作。
Standing in front of 10 U.S. flags and facing 250 journalists, Trump also released plans toseparate himself from his sprawling business empire so as to avoid a conflict of interestonce in office.
站在10面美國國旗前,面對著250名記者,川普星期三還宣布,為避免利益沖突他將脫離他龐大的商業(yè)帝國。