英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

蘋(píng)果、宜家風(fēng)光不再 國(guó)人更愛(ài)的是這些國(guó)產(chǎn)品牌

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
9月13日,品牌研究公司鉑慧發(fā)布了新一期中國(guó)最受歡迎品牌調(diào)查榜單。在上榜的50個(gè)品牌中,30個(gè)為中國(guó)國(guó)產(chǎn)品牌,其中排名第一的是支付寶。一些國(guó)際大牌紛紛被國(guó)產(chǎn)品牌擠下,風(fēng)光不再。

Move over Apple and Nike. Chinese phone maker Huawei and food delivery giant Meituan Dianping have replaced you as some of China’s favorite brands.

國(guó)產(chǎn)手機(jī)品牌華為和食品快遞巨頭美團(tuán)點(diǎn)評(píng)已經(jīng)取代蘋(píng)果和耐克,成為在中國(guó)最受歡迎的品牌。

The once-coveted brands of multinationals are losing ground to local companies in the world’s most populous country, according to a new report on the country’s 50 most relevant brands.

根據(jù)最新發(fā)布的中國(guó)最受歡迎的50個(gè)品牌榜單,曾經(jīng)一度風(fēng)靡的全球品牌如今在中國(guó)這個(gè)人口大國(guó)魅力漸失。

Chinese brands now take up 30 of the 50 slots, with online payment operator Alipay, owned by an affiliate of Alibaba Group Holding Ltd., at the top. That’s a big change from 2016 when only 18 local names made the top 50 brands in the survey by consultancy firm Prophet.

在上榜的50個(gè)品牌中,30個(gè)為中國(guó)國(guó)產(chǎn)品牌,其中排名第一的是阿里巴巴旗下的在線支付運(yùn)營(yíng)商支付寶。今年的名單與2016年相比有明顯的變化。2016年,咨詢(xún)公司鉑慧的調(diào)查顯示,前50個(gè)最受歡迎品牌中,國(guó)產(chǎn)品牌僅占18個(gè)。

“Chinese brands have been better at leveraging social media to reach out to shoppers in China,” said Catherine Lim, a Bloomberg Intelligence analyst.

彭博行業(yè)研究分析師凱瑟琳-利姆說(shuō):“中國(guó)的國(guó)產(chǎn)品牌更善于利用社交媒體吸引消費(fèi)者。”

The survey asked 13,000 Chinese consumers to rank brands that are innovative, practical, customer-focused and inspirational, according to the report.

該項(xiàng)調(diào)查涉及13000名中國(guó)消費(fèi)者,要求他們按照創(chuàng)新、實(shí)用性、以消費(fèi)者為中心和勵(lì)志等因素對(duì)品牌進(jìn)行排名。

Meituan Dianping broke through to the top 10 for the first time. The Chinese food review and delivery giant is said to have raised about $4.2 billion after pricing shares that will begin trading Sept. 20, Bloomberg reported. The company has attracted investment from Hong Kong billionaire Li Ka-shing, the territory’s richest man.

美團(tuán)點(diǎn)評(píng)首次排進(jìn)榜單前10名。據(jù)彭博社報(bào)道,這家中國(guó)食品評(píng)價(jià)和派送巨頭將于9月20日上市,按照之前的股票定價(jià),擬融資42億美元(約合287億元人民幣)。公司還吸引了香港首富、億萬(wàn)富翁李嘉誠(chéng)的投資。

The survey could point to more trouble for Apple Inc. in China, its second-largest market after the US. The Palo Alto, California-based company has struggled there as domestic rivals like Huawei Technologies Co. and Xiaomi Corp. gain in popularity.

調(diào)查也指出了蘋(píng)果公司在中國(guó)面臨的重重困難。中國(guó)是蘋(píng)果公司的第二大市場(chǎng),緊隨美國(guó)之后。但近年來(lái),隨著華為和小米等本地競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的崛起,蘋(píng)果在中國(guó)市場(chǎng)上日子一天比一天難。蘋(píng)果公司本部位于美國(guó)加州帕托阿爾洛。

Chinese consumers have become more strategic in their purchase. They increasingly value meaningful and tangible innovations of home-grown Chinese brands.

中國(guó)消費(fèi)者在購(gòu)物時(shí)越來(lái)越有眼光。他們更加看重國(guó)產(chǎn)品牌有意義的、實(shí)用的創(chuàng)新。

As the survey shows, home-grown Chinese brands have demonstrated a strong ability to create continuous, tangible innovation, often outpacing that of their international competitors.

正如調(diào)查所示,中國(guó)的國(guó)產(chǎn)品牌展示出了開(kāi)展持續(xù)實(shí)用創(chuàng)新的強(qiáng)勁能力,比國(guó)外競(jìng)爭(zhēng)者更勝一籌。

In China’s biggest cities, the mystique of the foreign brand is fading, said Benoit Garbe, a Prophet senior partner in Shanghai. “Consumers are getting more sophisticated,” he said. “We are seeing local brands -- the good ones -- popping up as more relevant.”

鉑慧在上海的高級(jí)合伙人伯諾伊特-加爾博說(shuō),在中國(guó)的大城市里,國(guó)外品牌的神秘感正逐漸消失。他說(shuō):“消費(fèi)者越來(lái)越精明。我們看到,好的國(guó)產(chǎn)品牌越來(lái)越得人心。”

Many other big Western brands were booted off the top 10 list favored by Chinese consumers this year. Nike Inc. tumbled to No. 44 while luxury car maker BMW AG fell to No. 46. Estee Lauder Cos. dropped to No. 22, though it remained the top-ranked label for cosmetics.

今年,很多其他知名西方品牌也紛紛跌出榜單前10名。耐克跌至44名,豪華轎車(chē)品牌寶馬跌至46名。雅詩(shī)蘭黛下滑至22名,但在化妝品分類(lèi)中保住了第一名的地位。

Home-furnishing retailer Ikea of Sweden, fourth on last year’s list, didn’t make it among the top 30 this time.

瑞典家居零售商宜家去年排在第四位,今年甚至沒(méi)能擠進(jìn)前30名。


 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市太平洋銘座英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦